Выбрать главу

И с глаз твоих навеки сгинуть,

Пойду на службу к фризам я,

2612 Чтоб разделили нас моря.

Мне боле эта жизнь не в жизнь.

Ты слово твердое скажи

Изольду примешь ли по чести.

2616 Не то я поплыву с ней вместе

В Ирландию, в ее страну:

Там королю я дочь верну".

"Король, - с поклоном молвит чтец,

2620 На сем посланию конец".

Бароны слышат вызов тот,

Что им Тристан могучий шлет,

Честь королевы защищая,

2624 С любым из них сразиться чая,

И молвят: "Гнев, король, уйми,

Жену свою к себе возьми:

Нет разума у тех людей,

2628 Что худо говорят о ней.

Тристана в Гавуа {50} пошли:

Король заморской той земли

С шотландским королем не дружит;

2632 Пускай ему Тристан послужит

Мечем булатным в деле ратном.

Захочешь - кличь его обратно.

Племянник твой в своем посланье

2636 Тебе поклялся в послушанье.

Ответь, что, мол, без промедленья

Ждешь королеву в Лансиене".

Король немедля капеллану

2640 Велит писать письмо Тристану.

"Берись же за перо. Скорей!

Душа скорбит в разлуке с ней.

Каким терзаниям и бедам.

2644 Я молодость Изольды предал!

Мою печать поставишь ты

И отвезешь до темноты

Письмо к Кресту. Так поспеши!

2648 В конце обоим отпиши

Мои приветствия". Тотчас

Исполнен был его приказ.

А рыцарь не смежает очи.

2652 Идет, торопится средь ночи

К Поляне Белой {51} в темноте.

Висит посланье на Кресте.

Знакомую печать он зрит,

2656 К Огрину поспешает в скит,

И вот уже читает старец

Послание от государя:

Мол, королеву он прощает,

2660 К себе с охотой возвращает,

Условия при этом ставит.

И господа отшельник славит:

Письмо достойно властелина

2664 И доброго христианина.

"Тристан, мой сын, бодрись душой!

Все нынче будет хорошо:

Король ответствует, что рад

2668 Он королеву взять назад,

Бароны станут ей служить,

Но вам не тоже вместе жить.

В другие земли снаряжайся,

2672 Служи и доблестно сражайся

И, может статься, через год

Он в Корнуэльс тебя вернет.

Изольду передай - и в путь:

2676 На третий день, Тристан, отбудь.

Ты знаешь, где Опасный Брод?

Туда со свитой он придет

И назначает вам свиданье.

2680 На том кончается посланье".

И говорит Тристан: "О боже!

В разлуке с милой горе сгложет,

Но так назначено судьбой:

2684 Лишенья знала ты со мной,

Теперь конец твоим лишеньям.

Расстанемся, но в утешенье

Свою любовь тебе оставлю,

2688 С твоей в изгнанье путь направлю.

И с чужедальней стороны,

Хоть в мирны дни, хоть в дни войны,

Тебе я весточку подам.

2692 Молю, припав к твоим стопам,

И ты откликнись, дорогая".

И говорит она, вздыхая:

"Оставь при мне, мой друг бесценный,

2696 Охотничьего пса Хюсдена.

Он будет в неге жить и холе,

Не зная устали и боли.

Как только на него взгляну

2700 Тебя, о друг мой, вспомяну,

Увижу, точно наяву,

И сердцем сразу оживу,

Как будто ты прислал мне весть.

2704 Хюсден так сытно будет есть,

Так сладко в мягкой спать постели,

Как не случалось псам доселе.

Тристан, вот перстень мой: огнем

2708 Горит зеленый яспис {52} в нем.

Его, Тристан, дарю тебе;

В лихой, в счастливой ли судьбе,

Ты перстень с пальца не снимай

2712 И, милый друг мой, твердо знай:

Коль принесет гонец мне вести,

Но этот не покажет перстень,

Я буду знать, что тот посланец

2716 Не от тебя, а самозванец.

Но только перстень он покажет,

Тотчас исполню все, что скажет,

Легко то будет или трудно,

2720 Разумно или безрассудно.

Любовью нашей я клянусь,

Что всем на свете поступлюсь.

Возьми мой перстень, а взамен

2724 Пусть делит верный твой Хюсден

Со мною о тебе печаль".

"Он твой. Мне ничего не жаль;

Отдать тебе, что хочешь, рад".

2728 "Тристан, благодарю стократ".

И перстень с ясписом снимает,

Ему на палец надевает,

И, о разлуке памятуя,

2732 Уста сливают в поцелуе {53}.

Меж тем спешит отшельник в Мон {54},

И в Моне накупает он,

Не прижимаясь, не считая,

2736 И соболя, и горностая,

Атласных тканей и шелковых,

Полотен белых и пунцовых,

И иноходца в дивной сбруе

2740 Берет отшельник не торгуясь.

Он за наличные и в долг

Берет меха, атлас и шелк,

Чтоб королеву нарядить.

2744 Временем оповестить

Велит король весь люд честной,

Что помирился он с женой,

Что он желает ей добра

2748 И с нею встретился вчера

В том месте, где Опасный Брод.

Валом-валил туда народ,

Съезжался и сбирался там

2752 Цвет знатных рыцарей и дам.

Изольду крепко все любили,

Лишь четверо {55} не рады были,

Но божий суд настигнет их,

2756 Накажет он всех четверых.

Двоих баронов меч сразит,

А третьего стрела пронзит.

Под палкою за свой донос

2760 Лесник издохнет, точно пес,

Избитый Перинисом верным.

Очистится земля от скверны.

Расплаты не избегнуть им,

2764 К злодеям бог неумолим.

В тот день, сеньеры, тьма народу

К Опасному спешила Броду.

При Марке все его вассалы.

2768 Шатры - багряны, сини, алы

Украсили зеленый луг.

Тристан с Изольдою сам-друг,

Тристан с Изольдой подскакали,

2772 У межевого камня встали.

Под низ кольчугу он надел:

Им поневоле страх владел,

Что втайне месть король лелеет.

2776 Шатрами луг пред ним алеет,

Знакомые он видит лица.

И говорит Изольде рыцарь:

"Отныне стал Хюсден твоим.

2780 Пусть будет он тобой любим,

Как был любим до этих пор.

Взгляни, к нам едет твой сеньер,

И с глазу на глаз мы сейчас,

2784 Прекрасный друг, в последний раз.

Король, бароны, вот они.

К Тристану слух свой преклони.

Господним именем молю:

2788 Коль я гонца к тебе пришлю,

Ты сразу же или с оттяжкой,

Но все исполни, как ни тяжко,

Что скажет он наедине".

2792 "Тристан, ты можешь верить мне.

Коль твой гонец мне слово скажет,

При этом перстня не покажет,

Я буду знать, что тот посланец

2796 Бесстыжий лжец и самозванец.

Но если он твой перстень вынет,

Ни рвы, ни стены, ни твердыни

Мне не препоны, не указ:

2800 Клянусь, все сделаю тотчас.

Доколе я живу, дотоле

Священна мне Тристана воля".

Изольду рыцарь к сердцу жмет.

2804 "Да будет бог тебе оплот!"

И, благоумия полна,

Так говорит ему она:

"Теперь мое послушай слово.

2808 Совет отшельника святого

Нам, как стрела, вонзился в грудь,

И королю меня вернуть

Решился ты, я это знаю.

2812 Ты прав, но богом заклинаю,

Живи поблизости, пока

Не будешь знать наверняка,

Как принята супругом я.

2816 То молит милая твоя

Ужель откажешь ей в мольбе?

Лесник Орри приют тебе

Даст в бедной хижине своей.

2820 Немало провели ночей

Мы в ней на самодельном ложе... {56}

А три барона, три злодея

Найдут в лесу конец лихой:

2824 Иx кости порастут травой.

Пусть ад предателей поглотит!

Но нынче всю меня колотит,

Когда о них я помышляю.

2828 Мой друг, тебя я умоляю

Таись и жди, как хитрый лис,

И будет часто Перенис

К тебе из замка прибегать.

2832 Пускай господня благодать,