Выбрать главу

Послышался стук в дверь, который вернул генерал-губернатора с небес на землю. Кто бы это мог быть? Его Превосходительство велел гостю войти, едва удержавшись от старой привычки открывать дверь самому. В кабинет вошёл солдат с донесением. — Ваша честь, Вам письмо, — сообщил рядовой, отдавая офицеру послание. — Неужели? — переспросил генерал-губернатор, изогнув бровь. — И от кого же? — От сеньора Варре, Ваше Превосходительство, — ответил Мануэль и, откланявшись, вышел. Губернатор, не смея больше сдерживать своё любопытство, распечатал письмо и вгляделся в мелькающие перед глазами чёрные значки. «Это невозможно! — офицер в ярости порвал послание пополам. — Что такого могло произойти, что вся сделка вдруг отменяется?!» — Ну, например, смерть исполняющего лица, — послышался столь знакомый и в то же время столь ненавистный голос совсем рядом, и через секунду Его Превосходительство уже почувствовал холодную сталь у своего горла. — Зорро, — произнёс губернатор и попытался вырваться из стальной клетки, однако, ожидаемо, потерпел полную неудачу. — Ни звука, губернатор, — предупредил молодой человек, слегка усиливая напор на рукоять оружия. — Я не хочу вновь становится участником Вашего гостеприимства, я лишь передаю Вам короткий совет от Вашего бывшего слуги, — продолжал герой в маске. — Не стоит пытаться поймать меня, используя невинных людей. Всё в Ваших руках, губернатор. Если Вы усвоили урок, вряд ли мы встретимся снова. — Вы убили сеньора Варре! — вскричал офицер. — Считаешь, это тебе просто так сойдёт с рук? — Разве я сказал, что убил его? — спросил Зорро. — Я лишь сказал, что он мёртв, а остальное не столь важно. — Нет, они важны! — возразил солдат. — Я хочу знать всё! — Ваше Превосходительство, но любопытство сгубило кошку, — рассмеялся молодой человек. Что произошло несколько часов назад: Белая лошадь Аделаиды привела Зорро и его помощника к небольшой пещере, о которой мало кто знал, даже из местных. Герой в маске спустился с коня и, прижав палец к губам, тем самым давая мальчику понять, чтобы тот не шумел, чуть раздвинул ветви высокого куста, за которым они нашли себе укрытие. Его взгляду представилась уютная поляна, устланная зелёным ковром природы. Возле пещеры суетился Варре, очевидно, готовя ловушки для него. Лолиты нигде не было видно: скорее всего, преступник спрятал её в пещере. Внимательно изучив каждую деталь поляны, Зорро уже подробно смог описать каждую из ловушек и её расположение. Он повернулся к Маленькому Зорро и коротко передал ему план. — Ты уверен, что это сработает? — недоверчиво спросил мальчик. Его друг кивнул. — Хорошо. Я попробую. Борец за справедливость вернулся в седло и не спеша выехал на поляну. — Добрый день, Варре, — поздоровался молодой человек. Мужчина обернулся и тут же расплылся в противной усмешке. — Добрый, добрый, сеньор Зорро, — сказал Варре. — Ты пришёл освободить девушку? Тогда тебе придётся пройти некоторые из моих ловушек, как и два года назад. — Он явно упивался своими полномочиями. — Вперёд, что же ты медлишь, Зорро? Но сумасшедший мужчина не знал, что герою Калифорнии уже известна каждая из его ловушек. Молодой человек спустился с лошади и левой рукой схватился за шпагу, начиная уверенными шагами продвигаться вперёд. Оказавшись перед первой ловушкой, борец за справедливость лишь несколько сменил вектор своих шагов. Варре был совершенно обескуражен. Очевидно, он не ожидал такого поворота событий. Зорро так уверенно обходил каждую его скрытую западню, как будто сам создавал их. Но вот наконец благородный разбойник оказался около входа в пещеру, а Варре, кажется, окончательно сошёл с ума: он выхватил шпагу и бросился на своего врага. Молодой человек парировал его удар и, бросив короткий взгляд себе за спину, перешёл в защиту. Безумец отнюдь не плохо сражался, однако он, хоть и был ослеплён своей ненавистью, не смог не заметить ранение Зорро. Бой продолжался, но Варре теперь атаковал ещё более активно, стараясь поразить врага в правую руку. Но он не заметил лёгкую полуулыбку на губах своего оппонента, а поэтому не ожидал, что следующий выпад будет не за ним. Молодой человек сделал выпад — шпага Варре взвилась вверх, а её владелец отступил на шаг назад и задел тонкую, почти невидимую нить, после чего с громким воплем провалился в свою же ловушку. Зорро убрал шпагу в ножны и лишь раз взглянув в глубокую яму, направился к пещере, возле которой вертелась Жемчужина. Через некоторое время из укрытия показался Маленький Зорро, ведя под уздцы Вьенто, на котором сидела Лолита. Она была бледна, но не испугана. — Как ты себя чувствуешь? — участливо поинтересовался Зорро, целуя руку девушки. — Хорошо, — слабо произнесла сеньорита, чуть крепче сцепив тонкие пальцы на поводьях. — Спасибо... — Для меня это большая честь, — улыбнулся молодой человек, — спасать столь прекрасную даму из беды. И, кажется, это принадлежит тебе, — он извлёк из-под плаща маленькую брошь и протянул её девушке. Лолита приняла её и, моментально покраснев, смущённо отвернулась от своего спасителя, наткнувшись взглядом на белоснежную кобылицу. — А чья эта лошадь? — спросила сеньорита, поражённая до глубины души чудесным породистым созданием. — А это её ты можешь благодарить за своё спасение, — Зорро погладил Жемчужину по шелковистой гриве, а затем, взяв её за поводья, подвёл к девушке. — Поедешь на ней? — спросил он. Девушка была в восторге. — Конечно! — и Лолита, не дожидаясь помощи от героя в маске, сама спустилась с коня и легко взлетела в седло чудесного создания. Вьенто недовольно фыркнул. Зорро рассмеялся и потрепал своего верного скакуна по гриве. — Не переживай, я тебя не брошу. — Конь активно закивал головой. Молодой человек взобрался в седло и направил Вьенто к городу. За ним последовали и Маленький Зорро с Лолитой. Когда молодой человек закончил, Его Превосходительство был шокирован. Он даже не обратил внимание на то, что Зорро уже отпустил его и сейчас он уже один находится в комнате. — До свидания, Ваше Превосходительство, — долетела до его слуха насмешливо сказанная фраза, и он наконец пришёл в себя. — Охрана!! — вскричал генерал-губернатор. — На территории Зорро!! Солдаты оседлали лошадей и, заметив белого коня, удаляющегося от крепости, последовали за ним. Встречный ветер дул в лицо, приятно освежая фигуру всадника. Вот только уланы не учли, что благородный разбойник скрылся в совершенно другом направлении, а, следовательно, перед ними сейчас находится другой человек. Тёмный костюм, чёрный плащ, шляпа с пером и маска... Белая лошадь легко несла на себе своего седока — небезызвестную девушку в маске, Аделаиду...

====== Часть 4. Глава 1 Зловещий экипаж ======

Была глубокая ночь. Небо было затянуто тёмными тучами, так что даже самый зоркий человек не смог бы разглядеть на небе луны или звёзд. Темнота будто обволакивала каждый объект, находившийся в ней. Маленький деревянный домик лесника, располагавшийся около города и скрытый от посторонних глаз деревьями с густыми кронами, сегодня вновь озарился светом. Маленькая тонкая свеча горела на небольшом столике, освещая тёмную фигуру воскресшего из мёртвых. Это был худой мужчина с бледным лицом, каштановыми шелковистыми волосами и ярко сверкающими голубыми глазами. Он положил руки на стол и от скуки наблюдал за игрой теней на стенах и потолке. За окном хижины, похоже, началась гроза. Капли тихо забарабанили по стеклу, в скором времени превратившись в сплошную стену дождя. Где-то вдалеке прогремел гром, а вскоре сверкнула молния. Дверь со скрипом открылась, заставив мужчину взглянуть в сторону проёма. На пороге возникла фигура человека, завёрнутого в тёмный дождевик. Он закрыл за собой дверь и только тогда скинул капюшон накидки. Это был полный мужчина средних лет с иссиня-чёрными волосами, тонкими и длинными усами и маленькими хитрыми глазками мышиного цвета, которые быстро осмотрели комнату, зацепившись за второго присутствующего здесь человека. — Добрый вечер, — поздоровался с вошедшим сидящий за столом. Его голос был низким и бархатным, однако носил в себе особые нотки. — Добрый, сеньор, — елейным голосом поздоровался второй мужчина, бесцеремонно занимая место напротив незнакомца. — Ха, так странно!.. — неожиданно сказал он. — Что именно? — уточнил его собеседник, очевидно, лишь для соблюдения этикета. — Странно вновь видеть Вас перед собой, сеньор, — ответил недавно вошедший человек, усмехнувшись. — Через два года, хотя я и подозревал, что Вы живы, а после того, как в городе появился Бриллиант, мои сомнения окончательно рассеялись. — Хм, — мужчина криво усмехнулся, чуть приподняв кончик брови. — Ваше доверие, Браун, мне очень лестно, — наконец сказал он. — Ну что Вы, командир!.. — человек, названный Брауном отмахнулся и, сам того не замечая, напомнил своему собеседнику о больной теме. — Браун, я не намерен более тратить время на пустые разговоры, — спокойно ответил мужчина, но глаза его сверкнули недобрым огнём. — Разумеется, сеньор! — заверил его мошенник, разводя руками. — Мне бы и в голову не пришло тратить Ваше драгоценное время. — Чем Вы сейчас и занимаетесь. — Простите, сеньор, — извинился Браун и наконец перешёл к делу. Он расстегнул первые несколько пуговиц дождевика и бережно извлёк оттуда пожелтевший от времени лист бумаги. — Это Вас заинтересует, — торжественно сказал Браун, протягивая бумагу собеседнику. — Что это? — спросил мужчина, беря в руки старую бумагу. — Очень похоже на манускрипт. И скорее всего, — он прищурился, — семнадцатого — восемнадцатого века, — заключил он. — Написано на латыни. Обладатель манускрипта был в восторге. — Сеньор, Вам доводилось прежде работать с подробного рода бумагами? — восхищённо спросил он. Сеньор довольно усмехнулся. — Доводилось сталкиваться, — произнёс он в ответ. — Но мы отошли от темы разговора. — Документ плавно опустился на стол. — Зачем Вы показали мне этот документ? — Вам известно его содержание? — уточнил Браун с самодовольной усмешкой. — По-Вашему, у меня было время его прочитать? — иронично осведомился мужчина, изогнув бровь. — Нет, разумеется, нет. Здесь написаны записи событий, происходивших здесь около ста лет назад. Это что-то сродни легенде, и она известна многим жителям города. — Этот край полниться различного рода историями, — скрестив руки на груди, сказал незнакомец. — Говорите конкретно, Браун. — Есть ли люди, стоящие на Вашем пути? — задал вопрос Браун, хотя и знал, каков будет ответ. В глазах его собеседника сверкнули молнии, которых мужчина испугался гораздо больше, чем тех, что сейчас блистали за окном. — Есть. И имена этих людей Вам известны не хуже, чем мне, Браун, — наконец ответил призрак прошлого. — У Вас предоставится шанс наконец убрать их с дороги, — искушающе произнёс мошенник. — Вам лишь понадобится принять участие в плане, который я придумал. — Допустим, однако при чём здесь манускрипт? — Он напрямую связан с моей идеей, сеньор. Если Вы согласны, то я объясню. — Его собеседник кивнул. — Хорошо... Здесь рассказана история зловещего экипажа...