Задача предстояла не из легких: каждого жителя деревни Корридан придется по отдельности уговаривать продать свой дом и переехать в другое место. То же самое касалось и вождя клана Синклеров — Йена. Пока не будет скуплено все вокруг, включая замок, компания не сможет приступить к осуществлению своих планов.
Энгус снова ухмыльнулся, сел в машину и поехал по дороге в деревню. У него имелся хитроумный план, гарантирующий успех, недаром в Абердине он пользовался репутацией самого успешного агента.
Мередит еще не решила, сколько пробудет в Корридане, и поэтому ничего не покупала из продуктов. На завтрак она выпила лишь чашку чаю и к одиннадцати часам уже умирала от голода. Идя в деревню короткой дорогой, она надеялась, что в пабе в это время уже подают ленч.
На полпути к деревне она услышала за спиной шум мотора и, обернувшись, увидела, как из-за поворота выскочил темно-зеленый «лендровер». Когда машина проезжала мимо нее, она узнала водителя, и ее сердце екнуло.
Это был Йен Синклер.
Он не остановился, чтобы поздороваться с ней, но Мередит этому не удивилась: накануне она откровенно от него сбежала. Все же он бросил взгляд в ее сторону… и вдруг прибавил скорость. От неожиданности она отскочила на обочину, а он промчался мимо нее. Был ли это ответ на ее вчерашнее бегство?
Через несколько минут она дошла до паба и сразу же заметила на прилегающей к нему парковочной площадке ярко-красный «ниссан». Седан выделялся среди других машин не только цветом, но новизной и размерами. Интересно, не заблудился ли какой-нибудь турист — Корридан был расположен далеко от основного шоссе, и к нему вела лишь грунтовая дорога.
Мередит толкнула дверь и, войдя, услышала, как за дальним столом ожесточенно спорят трое местных жителей и какой-то незнакомец. Это был коротышка с редеющими темными волосами, зачесанными со лба так, чтобы прикрыть лысину; орлиный нос, убегающий назад лоб и слабый подбородок делали его похожим на грызуна. Мередит заказала у бармена, которого она знала лишь как Мака, деревенский сандвич, тот кивнул, но она заметила, что он ее не слушает, а прислушивается к разговору мужчин, сидящих в углу паба. Тогда она тоже обернулась.
— А я вам говорю, что у вас нет законного права на эту землю, — горячо убеждал собеседников незнакомец. — Я изучил все исторические документы, касающиеся права собственности во всей вашей округе, согласно которым Макреи были согнаны с земли на совершенно законных основаниях графом Синклером в 1815 году. В то время это называлось очисткой земель, и граф Синклер получил всю землю вокруг замка Даниган и дальше, чтобы пасти на этих землях своих овец. Все семьи, которые вернулись на эту территорию, действовали незаконно. — Сказав все это, незнакомец откинулся на спинку стула с видом человека, бросающего вызов.
Местные клюнули на наживку.
— Вы лжете, — прорычал Сэнди Макрей, и его без того румяное лицо стало багровым. — Кто вы такой и зачем пожаловали? И что вы нам тут рассказываете?
Сердце Мередит учащенно забилось. В самом деле, кто этот незнакомец и чего он добивается, выдвигая такие нелепые аргументы?
Человек полез в карман и, достав какие-то бумаги, расстелил их на столе.
— Меня зовут Стюарт, Энгус Стюарт, и я вам не враг, а приехал сюда, потому что история может повториться. Я хочу вам помочь.
— Ради святой Бригитты, скажи, о чем это ты толкуешь? — потребовал Фергус Макреи; встав из-за стола, расставив ноги и скрестив на груди руки, он загородил своим огромным телом выход.
— Синклеры могут снова сделать то же, что и их предок. Я хочу сказать, снова произвести очистку, но на сей раз не для овец, а для туристов.
У Мередит упало сердце, во рту пересохло, глаза округлились. Она, наверное, ослышалась.
— Проваливай! — крикнул Мак из-за стойки. — В наше время такого не бывает!
— На вашем месте я бы не был так уверен. — Энгус Стюарт бросил на бармена многозначительный взгляд.
Тут дверь распахнулась, в паб ввалилось несколько местных жителей и с ними мальчик, который был послан за подмогой в деревню.
— В чем дело? Кто послал за нами?
— Вот этот парень пытается убедить нас, что Синклеры собираются устроить очистку в наших местах, — пояснил Мак. — Он говорит, что у нас нет законного права на нашу землю и нас с нее сгонят.
Мередит ушам своим не верила. Конечно же, все имеют законное право на свое имущество. Эти семьи живут здесь с незапамятных времен. Но потом она вспомнила церемонию, прошедшую два дня назад, во время которой ей передали имущество дяди. Это не было официальным актом — просто зачитали завещание, и с ним согласились все члены клана.
Как будто прочитав ее мысли, Энгус Стюарт обратился к присутствующим в баре:
— Где доказательство того, что земля принадлежит вам? Где документы, подтверждающие законность покупки? Я искал хотя бы какую-нибудь официальную запись по всем архивам во всех городах отсюда до Абердина. — Он огляделся и пожал плечами. — Не нашлось ни одного свидетельства того, что кто-нибудь когда-либо покупал землю у графа Синклера.
В пабе стало тихо. Мередит видела, что мужчины озабоченно переглядываются, и страшное подозрение закралось ей в душу. Неужели притязания этого человека законны? Неужели над жителями деревни нависла угроза выселения? И что выгадает этот человек, предупредив людей об этом?
Всю жизнь она сама заботилась о себе, и теперь у нее хватило храбрости обратиться к этому человеку. Она слезла с высокого табурета у стойки и подошла к нему ближе.
— Кто вас послал?
Незнакомец вскочил со стула, видимо, не ожидая, что вызов ему бросит женщина.
— Меня зовут Стюарт, мэм, Энгус Стюарт, и я представляю землевладельца из Абердина, который, узнав о бедственном положении жителей Корридана, великодушно согласился помочь им переселиться в другие места, предлагая весьма разумную цену за их дома.
Ропот недоверия пробежал по толпе сельчан. Мередит тоже трудно было поверить в то, что говорил Стюарт: уж слишком прост был план незнакомца.
— Значит, вы приехали сюда продавать землю?
Мередит увидела, как кровь прилила к лицу Стюарта.
— Я приличный человек, — как бы защищаясь, сказал он. — Мне пришлось здорово потрудиться, чтобы проверить слух, будто существует план превращения этого места в курорт для туристов. Оказалось, мэм, это вовсе не слух, а проект, который находится в стадии завершения. Если Синклеры действительно имеют законное право на владение землями, ничто не сможет помешать им согнать вас, чтобы расчистить место под курорт. Я шотландец по рождению и по воспитанию и не хочу видеть, как мою страну оккупируют толпы иностранных туристов, которые разграбят наши сокровища в угоду какому-то коммерческому проекту. Когда мне стало ясно, что Синклеры могут обратиться с иском в суд, я стал искать пути, чтобы смягчить удар по моим соотечественникам — вам, простым людям, которые пострадают так же, как ваши предки пострадали два века назад.
Оглядевшись, Мередит поняла, что гость без труда умело играет на чувстве вековой ненависти Макреев к Синклерам и вся его напыщенная тирада показалась ей насквозь фальшивой. Однако она решила послушать, что еще скажет Стюарт.
— Тогда я решил обратиться к своему клиенту в надежде, что он сможет помочь. Этот добрый человек построил красивый поселок на окраине Абердина и не только предложил продать вам наделы земли с новыми коттеджами за весьма привлекательную цену; он готов оплатить переезд каждому жителю этой деревни, которого так жестоко согнали с его земли.