- Хм... Добрый день, чем могу помочь?
- Нам нужен мистер Нот. - как самая старшая, Мирелл решила вести разговор от лица обеих подруг.
- Здравствуйте. - поддакнула из-за ее спины Хлоя.
- Проходите. - женщина впустила девочек в холл. - Могу я узнать по какому вы делу?
- Мы прибыли из Шармбатона, что бы обсудить один очень личный вопрос с мистером Ноттом.
- Вы предупреждали Джеффри о своём визите?
- Простите, но у нас не было времени.
- Так как вас представить?
- Мирелл дель-Боско и Хлоя...
- Баккарди. - подала голос Хлоя.
- Вы, наверное, продрогли, пока добирались к нам из Франции. Снимайте плащи и проходите к камину. Я сейчас позову мужа.
- Как здесь хорошо! - Хлоя блаженно вытянула ноги к камину. От мокрых носков в цветную полосочку аж пар пошел, настолько близко они оказались к огню.
- Смотри, - Мирелл указала на стоящие невдалеке большие напольные часы. - Готова поспорить, что это тоже маховик времени.
- С чего ты так решила?
- Маятник качается не в такт движению стрелок. Да и на циферблате вместо цифр, рунические обозначения.
- Не может быть маховик времени таким большим. - возразила ей подруга. И в этот момент со стороны лестницы ведущей на второй этаж, послышался мужской голос.
- Вы обе правы юные леди. - в комнату вошёл мистер Нотт. - Это всего лишь прототип. И он не рабочий. Хотя время он и показывает. Могу я поинтересоваться с какой целью вы пришли?
- Вот. - Мирелл достала карманный маховик времени, из-за которого они попали в прошлое.
- Однако... - хозяин дома на мгновение замялся. - И что вы хотите от меня?
- Почините его. Он работает не правильно. - Мы вообще здесь не должны быть. Это не наше время.
Лицо Джеффри Нотта вдруг стало жёстким и непроницаемым.
- Кто ещё знает, что вы здесь?
- Никто.
- А откуда вы знаете номер дома, где я живу?
- Там есть клеймо, на котором указан адрес изготовителя.
- Кто-нибудь видел, как вы входили в мой дом?
- Нет. За нами никто не следил.
- Зато за мной следят. И за всей моей семьёй. - он достал волшебную палочку и направил её на Мирелл. На кончике зажёгся свет от заклинания. - А теперь поклянитесь, что вы обе не работаете на министерство; и это, никакая то там провокация с их стороны.
- Сэр, - а Мирелл все же немного испугалась. - Если вы про министерство магии Великобритании, то мы с ним никак не связаны. Мы прибыли из Шармбатона. Это...
- Я знаю, где это. Дай мне эту штуку сюда. - он сгреб с ладони девочки часы. И подвесил их на цепочке перед глазами. - Занятно. Мой отец рассказывал, что дедушка буквально был помешан на этих штуковинах. Впрочем, как и его предки. Все их изобретения были в своё время конфискованы министерством из-за чрезвычайной опасности. В доме осталось лишь несколько нерабочих прототипов. И вот у меня в руках оказывается, пожалуй самая рьяно оберегаемая тайна министерства магии! Какой поворот судьбы!
- Если это так, то ты должен помочь этим девочкам вернуться домой. - в дверях показалась миссис Нотт. Её муж перевел взгляд с золотых часов на своих гостей.
- Даже если это так, я не имею ни малейшего понятия о том, как они устроены.
Хлоя сразу же сникла. Захотелось заплакать. Неужели они застряли в прошлом, и она больше не увидит маму?
- Не надо поспешных решений. Давай все обдумаем за ужином. - она сделала пригласительный жест в сторону столовой, откуда уже доносился вкусный запах. - Вы, наверное, устали с дороги и проголодались? Ведь путь из Франции неблизкий.
Ужин прошел в относительной тишине. Мирелл ковыряла вилкой рагу, Хлоя уплетала еду за обе щеки. А вот Джеффри Нотт буравил взглядом маховик времени, лежащий на столе перед ним. Единственная, кто пытался поддержать беседу, оказалась его супруга. Миссис Элизабет Нотт оказалась женщиной с большим влиянием на мужа. Именно она и предложила девочкам утром отправиться в Хогвартс. Сам собой напрашивался вывод, что если уж там им не помогут, то тогда придется обращаться непосредственно к министерству магии.
- Мирелл, а мы вернёмся в наше время? - прошептала Хлоя подруге, перед тем как уснуть. Миссис Нотт постелила им в гостевой спальне, дабы девочки отдохнули после долгого путешествия.
- Конечно. - успокоила подругу Мирелл. - Без вариантов. Я обязательно разберусь во всем.
На секунду ей самой показалось, что это все ложь и выдумка. Но она быстро отбросила эту мысль. Как самая старшая из их двоих, она теперь несла ответственность за возвращение Хлои домой. Да и напарница по несчастью слушалась её, капризничая в меру и не задавая глупых вопросов.
- Вкусно?
Мирелл утвердительно кивнула, запихивая в рот булочки с джемом. Миссис Нотт приготовила им шикарный завтрак. Хлою вон, вообще от тарелки за уши не оттянешь. А вот Джеффри сидел молча и, устало, разглядывал салат.
- Мы тут с мужем подумали... В дневнике его дедушки есть запись о некой женщине, которая попала в точно такую же историю как вы. Так вот, там написано, что она очень долго искала способ, как вернуться обратно.