Выбрать главу
„Днес няма вятър над реката, Водата е спокойна и тъмна Няма вълни и трептения Около ладията. Грее лунна светлина, върху повърхност като гладък полиран нефрит.
Господарят Ли нарушава тишината. Вече подпийнал, взима флейтата и свири в мъглата. До звездите достига странна музика; Маймуните в планината крещят срещу месечината. Чува се ромоленето на ручей. Волът бие върху барабан от овча кожа, Извисил глава като планински връх. Ударите на пръстите му напомнят кънтенето на дъждовни капки.
Една риба нарушава спокойствието на водната повърхност и скача на десет стъпки във въздуха.“2

Веднъж оказали се на сушата, отново препускахме през села, в които деца с големи мечтателни очи ни следяха с поглед /кое селско момче не е мечтало да стане някога легендарен герой от пощенската служба?/, и прекосявахме тесни планински проходи, където разбойници с лица ца хиени ръмжаха недоволно при вида на знамето със сокола и страхливо се криеха. Читателят би могъл да остане с впечатлението, че контролът на императорската власт се простираше в цялата държава, но това не беше така.

— Деца мои, има краища на страната, където императорът е само символ и ние се доближаваме до едно от тях — каза Господарят Ли. — В кралството Чао има един единствен владетел и неговото име е Ши Ху.

Господарят Ли пожела да подсили възхищението си от Ши Ху с жест и насмалко не падна от коня.

— Велик човек е, настина! Царува от двадесет и осем години, без да е направил поне една съществена грешка, което вече граничи със свръхестественото. Висок е седем стъпки и седем педи и тежи над четиристотин фунта. Враговете му, които остават с погрешното впечатление, че телесната му маса е образувана само от тлъстини, не след дълго украсяват стените на неговата крепост с главите си, набучени на пики. Поданиците му го обичат, враговете му се боят от него, а жените му го боготворят. Утринната скръб ще има над какво да се замисли, когато види неговите телохранители. — Ли Као й смигна. — Те са красиви жени с униформи от самурени кожи и златни лъкове — обясни той. — По-скоро бих се сблъскал с глутница пантери, отколкото със Златните момичета. Боготворят своя крал, а и той може би го заслужава. Чао е най-добре управляваното кралство в цивилизования свят, но никога не трябва да забравяте, че самият крал не е цивилизован. Роден е варварин и душата му продължава да е варварска. Пристъпите му на насилие са внезапни и крайни. В двореца му не е лесно да се влезе, а е още по-трудно да се излезе оттам.

Ли Као продължи да язди известно време, без да каже нищо.

— Доколкото знам, кралят има една единствена слабост — продължи замислено след малко. — Има страстта да колекционира хора с необичайни таланти и предполагам, че би разтворил портите си пред една жива легенда. Като например пред най-великия изпълнител на лютнята Вен By.

Спогледахме се с Утринната скръб. Лютнята Вен By е най-трудният инструмент в света. Свихме озадачено рамене.

— Почитаеми учителю, ти умееш ли да свириш на тази лютия? — полюбопитствах.

— Какво общо има свиренето с това да си най-големият изпълнител? — погледна ме изненадано Господарят Ли.

Глава 10

Гостите в голямата банкетна зала на крал Ши Ху бяха затихнали и в очакване. Времето течеше. В един миг вратите внезапно се отвориха, през тях нахълтаха пажове с разкошни облекла и засвириха с тръби. Последва ги група от свещеници, пеещи възхвала на господаря, надарен с гений от самите Небеса. След тях с изящна стъпка през вратите премина цяло едно войнство от дякони, които разпръснаха листенца от розов цвят. Подире им влязоха двама старши послушници — един баснословно богат млад човек, изоставил всички земни блага, за да получи правото да седи в нозете на господаря, и една княгиня от кралски род, отказала се от престола. Княгинята държеше в ръце малка табуретка от слонова кост, а младият човек внесе проста на вид неукрасена лютня, положена на копринена възглавница.

Свещениците и дяконите не прекратиха песните си. Времето минаваше. Тъкмо в мига, когато напрежението бе започнало да става непоносимо, се чу тихото шумолене на сандали. Няколко от най-личните гости припаднаха, когато през вратата с провлечена стъпка премина най-великият световен изпълнител на лютнята Вен Ву.

Бе поне на хиляда години и с полубожествен вид. Гъстата му брада, по-бяла от сняг, се спускаше чак до коленете му. Огромните му бели вежди наподобяваха перушината на рогат бухал. Грубата му селска дреха бе от най-евтина тъкан, а сандалите му бяха кърпени поне петдесет пъти. От току-що отсечената му дъбова тояга все още стърчаха свежи зелени листенца. Целият му облик показваше пълно пренебрежение към светския живот. Спеклата се кал по тялото му издаваше, че бе прекарал нощта в подножието на някой хълм под открито небе.

вернуться

2

Прието е да се приписва на Ян Ван Ли. — Бел. авт.