Выбрать главу

Оставила свой табор и за море

С ним уплыла, да где-то и пропала,

А он вернулся  и привёз в Кадикс

Одну мориску[17], что отраву брату

Дала для дон Жуана… А потом

Пошла в монахини.

Анна

                                         Как будто это сказка.

Долорес

Однако это - правда.

Анна

                                            А за что 

Его изгнали? Что-то я слыхала,

Но так невнятно. 

Долорес

                                   Когда был пажом он,

То за инфанту вызвал на дуэль

Однажды принца крови.

Анна

                                                      А инфанта

Его любила?

Долорес

                                Все так говорят,

А я не верю.

Анна

                             Почему?

Долорес

                                                    Когда б любила,

Она бы для него оставила Мадрид

И королевский двор.

Анна

                                             Иль это так легко?

Долорес

А лёгкого пути любви не нужно.

Толедского раввина дочь – от веры

Ради него отцовской отреклась.

Анна

Потом что было?

Долорес

                                     После – утопилась.

Анна

Какой же страшный он, твой наречённый!

Но, правда, вкус не лучший у него -

Цыганка, басурманка и еврейка…

Долорес

Ты забываешь об инфанте!

Анна

                                                    Ну,

С инфантой неопределённо было!

Долорес

В изгнанье отправляясь, убедил он

Святую аббатису, внучку самого 

Великого инквизитора.

Анна

                                                   Неужели?

Долорес 

Потом та аббатиса содержала

Таверну для контрабандистов.

Анна

(смеётся)

                                                              В самом деле?

Не без смекалки он, твой дон Жуан!..

А ты как будто этим всем гордишься,- 

Считаешь тех соперниц, как трофеи,

Что рыцарь твой добыл где на турнире.

Долорес 

Я им завидую мучительно, Анита!

Зачем я не цыганка, чтоб могла

Отречься для него от вольной воли?

Зачем я не еврейка? – я б втоптала

И веру в грязь, чтобы ему служить!

Корона – малый дар. Когда б имела 

Семью я, – и её не пощадила б…

Анна

Долорес, бойся Бога!

Долорес 

                                          Ох, Анита!

Завидую сильней всех аббатисе!

Она души спасенье отдала

И отреклась от рая!

(Сжимает руки Анны).

                                      Анна! Анна!

Ты не поймёшь той зависти вовеки!

Анна

Им не завидовала б, даже будучи тобою,

Покинутым несчастным. Ах, прости,

Забыла я, - он и тебя покинул!

Долорес 

Меня он не бросал, да и не бросит.

Анна

И вновь загадки! Ты о чём, Долорес?

Долорес 

И я к нему ходила в ту пещеру,

Где он скрывался…

Анна

(с пылким интересом)

                                           Ну? И что ж? Скажи!

Долорес 

Он был израненный. Жену алькальда

Похитить он хотел. Но только тот

Её убил, а дон Жуана ранил…

Анна

А как же ты проникла-то к нему?

Долорес 

Теперь уж я сама того не помню…

Всё это было, как бредовый сон…

Выхаживала я его, носила воду

Каждую полночь, раны обмывала,

Лечила, и вылечивала.

Анна

                                             Что ж?

И это всё?

Долорес 

                          И это всё. Он встал,

А я отправилась к себе домой.

Анна

Такой же, как была?

Долорес 

                                        Такой же, Анна,

И чистая, как гостья. Ты не думай,

Что я б ему сдалась на уговоры.

Да ни за что на свете!

Анна

                                             Но ты ж любишь

Его безумно.

Долорес 

                                     Анна, то не страсть!

Любовь у меня в сердце, словно кровь

В той тайной чаше святого Грааля.

Я наречённая, никто, никто не может  

Честь мою запятнать, и даже дон Жуан.

Он это знает.

Анна

                            Как?

Долорес 

                                             Душою чует.

И у него ко мне есть чувство,

Но это чувство – не любовь,

Оно названья не имеет… На прощанье

Он снял с моей руки кольцо

И молвил: «Дорогая сеньорита,

Как будет кто-то укорять вам за меня, 

Скажите им, что я ваш верный наречённый,

Ибо с другой я уж не обменяюсь

Кольцом венчальным – вот вам слово чести».  

Анна

Когда он так сказал, – разве не значит,

Что он одну тебя взаправду любит?

Долорес 

(печально качая головой)

Словами ты сердечко не обманешь…

Меня с любимым лишь мечта связала.

Помолвленными так, как мы,

Достойно быть на небе райским духам,

А здесь – какая адская в том мука!

Тебе того и не понять, Анита, –

Тебе сбываются все сны и все мечты…

Анна

«Все сны и все мечты» – уж это слишком!

Долорес 

Как слишком? Что тебе недостаёт?

Ты всё имеешь: юность, красоту, любовь,

Богатство, скоро обретёшь и почитанье,

Достойное супруги командора.

Анна

(засмеявшись, встаёт)

Не вижу только, где здесь сны, мечты.

Долорес 

(с бледной улыбкой)

Так их тебе как будто и не нужно.

Обе сеньориты прогуливаются между памятниками.

Анна

Кому же не нужны мечты, Долорес?

Есть у меня одна мечта – из детства…

Наверно, родилась она из сказок,

Что сказывала маленькой мне бабка, –

Я так любила их…

Долорес 

Какая ж та мечта?

Анна

                                А, так, химеры!.. Представляется мне 

Высокая и неприступная гора,

На той горе - суровый, крепкий замок,

Словно орлиное гнездо… И в замке том

Принцесса юная… никто не может 

К ней подступиться на вершину…

Все разбиваются - и рыцари, и кони,

Стремясь на гору ту, и кровь

Как ленты алые, спускается к подножью…

Долорес 

Жестокая же у тебя мечта!

Анна

В мечтах всё позволительно. Потом…

Долорес 

(перенимает)

…Один счастливый рыцарь влез на гору,

Достойным стал руки и сердца сеньориты.

Что ж, Анна, та мечта уже свершилась, 

Ведь та принцесса – уж, конечно, ты,

А рыцари погибшие – сеньоры,

вернуться

17

Мориски (исп. moriscos) – арабо-берберское население, мавританцы, оставшиеся после Реконкисты в Испании, которые формально приняв христианство, тайно исповедовали ислам.