Явился перед Акколоном карлик
Преисполнился король Артур гнева, послал за сэром Дамасом и приказал ему:
— Отвечай, зачем ты хотел убить меня?
— Сказать по правде, я не хотел этого, — ответил трусливый рыцарь, — я искал воина, чтобы он сразился с моим младшим братом Онтлаком, раз уж я не вышел статью и силой. Брат отобрал у меня часть владений, и я хотел вернуть их. Но я никого не мог найти и совсем было отчаялся, но тут королева Моргана дала знать, что послала сюда человека, который сразится за меня. Уверяю, я не знал, что вы Артур, и считал вас безвестным странствующим рыцарем. Итак, мой господин, я не виновен в этом деле, ибо не знал я, что вы король.
Но Артур не мешкая отправился к сэру Онтлаку, который оказался благородным и достойным рыцарем и поведал королю свою историю.
— Сэр, — объяснил Онтлак, — молю простить меня за то, что я стал, хотя и невольно, причиной вашего несчастья. Как вам известно, я вызвал на поединок моего брата, сэра Дамаса. Он же, не желая рисковать жизнью, нашёл доброго рыцаря и сказал мне готовиться к битве, которая разрешит спор о наследстве. Я крайне опечалился, ибо только что был ранен стрелою и едва мог носить доспехи. Случилось так, что благодаря чарам Морганы сэр Акколон оказался в моём доме. Он и вызвался выйти на битву вместо меня. У него были Экскалибур и ножны, так что он не сомневался в своей победе. Вышло, что вы, мой господин, и сэр Акколон, не узнанные друг другом, дрались, решая спор двух братьев.
— Поезжайте со мной в Камелот, — сказал король, которому по сердцу пришлись речи младшего брата, — и там я приму вас в рыцари Круглого стола, ибо вы храбрый и благородный юноша.
Сэра Дамаса король Артур назвал трусом и предателем и приказал старшему брату передать младшему часть своих земель.
— Кроме того, — повелел король рыцарю Дамасу, — под страхом смерти я запрещаю тебе нападать на странствующих рыцарей, что проезжают мимо твоего замка, и приказываю возвратить оружие и имущество тем двадцати рыцарям, которые томились в твоей темнице, и впредь жить мирно.
Из страха перед королём, хотя и неохотно, сэр Дамас отдал брату справедливую долю наследства. С тех пор он не совершал злодеяний, однако до самой смерти оставался трусливым грубияном, недостойным своего имени и титула, тогда как сэр Онтлак показал себя доблестным рыцарем и всю жизнь верно служил королю Артуру.
Предательство Феи Морганы
Моргана, узнавшая, что её измена раскрыта, а заговор против короля Артура провалился, не оставила попыток навредить своему брату. Накануне его возвращения в Камелот колдунья предстала перед королевой Гвиневерой с такими словами:
— Молю вас, позвольте мне уехать в родные края.
— Мне жаль отпускать вас, — ответила королева. — Прошу вас, останьтесь ненадолго, ведь король Артур, мой муж и ваш брат, вскоре вернётся в Камелот. Если вы задержитесь, то сможете встретить его.
— К несчастью, я не могу медлить, потому что получила тревожные вести и должна немедленно вернуться в своё королевство.
— Тогда я, конечно, отпускаю вас. Поезжайте, — вздохнула Гвиневера.
На следующий же день Моргана встала до рассвета и, оседлав коня, уехала из Камелота. Колдунья намеревалась подстеречь короля Артура и хитрым обманом вновь завладеть мечом Экскалибуром и ножнами. Она скакала день напролёт и большую часть ночи, а к полудню второго дня добралась до монастыря, где в то время находился Артур. Он почти уже выздоровел после тяжёлого боя с сэром Акколоном, но был ещё слаб.
Завернувшись в тёмный плащ, колдунья постучала в ворота. Монахини гостеприимно встретили её, предложив лучшие яства и напитки, — так они привечали всех путников. Отдохнув после дороги, Моргана спросила, нет ли в монастыре других путешественников, кроме неё. Ей ответили, что здесь остановился король Артур, но сейчас он спит, потому что трое суток не смыкал глаз.