Пенаты — у римлян боги домашнего очага.
С. 20. Минерва — богиня мудрости у римлян; соответствует греческой Афине; плоды Минервы— маслины.
С. 21. Потомок Сатурна — Юпитер, сын Сатурна, бога времени у древних римлян. Сатурна отождествляли с богом Кроном у греков.
Овидий. Орфей и Евридика. (Из «Метаморфоз».) Перевод с латинского С. В. Шервинского.
Наяды — в греческой мифологии нимфы (божества живительных и плодоносных сил природы) вод, источников.
Родопский певец — Орфей, певец и музыкант, происходивший из селения в Родопских горах (на территории современной Болгарии). Его искусство обладало магической силой — покоряло людей, богов, укрощало животных, усмиряло морские волны и даже заставляло двигаться камни.
Стикс — река в царстве мертвых.
Врата Тенарийские — как считали в античном мире, на Тенаре (мыс в Греции, на полуострове Пелопоннес) находился спуск в Аид — царство мертвых.
Персефона (у римлян — Прозерпина) — жена Аида (Гадеса, Плутона), царя подземного царства.
С. 22. Тартар — бездна, расположенная под царством мертвых.
Чудовище, внук Медузы — трехглавый пес Цербер (Кербер), охраняющий
ВХ0Р>.В.молва о былом похищенье.— По мифу, влюбившийся Аид похищает Пер-сефону у ее матери.
...Евридике моей расплетите короткую участь.— Нить жизни человека плетут богини судьбы Парки (у греков — Мойры). Орфей просит, чтобы короткая нить жизни Бвридики была расплетена и вновь продолжена.
Авернские долины — у Авернского озера в Италии якобы находится один из входов в подземное царство.
С. 23. Лодочник — Харон, перевозивший души умерших через Стикс, «пограничную реку» подземного царства.
Без Церерина дара.— Церера — древнеримская богиня производительных сил земли, произрастания злаков, защитница урожая (отождествлялась с древнегреческой Деметрой); Церерин дар — хлеб и вообще пища.
Валерий Брюсов. Орфей и Эвридика. Текст (как и тексты других стихотворений В. Брюсова) печатается по изданию: Брюсов Валерий. Собрание сочинений: В 7-ми т. Т. 1—3. М.: Художественная литература, 1973—1974.
Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924) — русский поэт, интересовался историей и филологией. В его обширном и многогранном творчестве важное место занимают стихи на сюжеты древних мифов и легенд. Стихотворение «Орфей и Эвридика» написано в 1903—1904 гг.
С. 24. Асфоделева страна.— По представлениям древних греков, тени умерших блуждают в подземном царстве по лугам, поросшим асфоделями — травянистыми растениями с белыми цветами (из рода асфоделиус семейства лилейных).
Тезей Ариадне. Стихотворение написано в 1904 г.
Ариадна. Жалоба Фессея. Стихотворение написано в 1917 г.
Фридрих Шиллер. Прощание Гектора. Перевод с немецкого Н. Заболоцкого. Текст печатается по изданию: Песнь любви. Лирика зарубежных поэтов.
М.: Молодая гвардия, 1981.
Фридрих Шиллер (1759 — 1805) — великий немецкий поэт и драматург.
С. 28. Гектор — троянский царевич, могучий защитник родного города от греческого нашествия.
Андромаха — жена Гектора.
Ахилл — прославленный греческий герой, от руки которого в конце концов пал Гектор.
Патрокл — друг Ахилла, убитый Гектором в бою.
Пергам — здесь одно из названий Трои в сказаниях о Троянской войне.
С. 29. Приамов род.— Приам — царь Трои, отец Гектора и многих других сыновей и дочерей.
Лета — одна из рек в подземном царстве мертвых.
Жан Жироду. Из пьесы «Троянской войны не будет». Перевод с французского Н. Каринцева. Текст (отрывки) печатается по изданию: Жироду Жан. Пьесы. М.: Искусство, 1981.
Жан Жироду (1882 — 1944) — французский драматург. Пьеса «Троянской войны не будет» впервые поставлена в 1935 г.
Кассандра — дочь Приама, сестра Гектора. Аполлон наделил ее даром предвидеть будущее, но с тем, чтобы ее предсказаниям не верили.
С. 30. Елена — царица Спарты Елена Прекрасная, ее похитил Парис, сын Приама, из-за этого и началась, по сказаниям, Троянская война.
С. 35. Гекуба — жена Приама, мать многих детей, в том числе Гектора, Кассандры, Париса.
Демокос — в пьесе Ж. Жироду троянский поэт.
Поликсена — девочка, дочь Приама и Гекубы.
Валерий Брюсов. Геро и Леандр. Стихотворение датировано 1920 г.
С. 42. Геро и Леандр — жили по разные стороны пролива Геллеспонт, ныне Дарданеллы (между Мраморным и Эгейским морями; ширина его от 1,3 до 7 километров). Каждую ночь Леандр переплывал пролив, чтобы встретиться с Геро; путь ему указывал огонь, зажженный Геро на башне. Однажды буря погасила огонь, и Леандр погиб. Геро бросилась в море.
Лукиан. Токсарид, или Дружба. Перевод с древнегреческого Д. В. Сергеевского. Текст печатается по изданию: Лукиан. Избранное. М.: Художественная литература, 1962.