Увы, все оставалось без изменений, и понемногу легионеры стали свыкаться с мыслью, что теперь-то уж для них действительно все кончено.
Именно в эти минуты нежданно-негаданно в наушниках вновь прорезался голос Смита. Он был жив-здоров и успешно посадил корабль за озером, окаймлявшим южную часть города.
Большой удачей оказалось то, что тормозные стабилизаторы работали нормально и Смит смог сесть, "не наломав дров", как по старинке любил выражаться шеф-пилот.
Оказалось - ничего страшного.
- Просто полетела одна из запчастей, - добавил он.
- Как вы считаете, справитесь с этим один? - лихорадочно запросил Перкинс.
Смит, несколько поколебавшись, ответил:
- Нет, к сожалению, это невозможно. Если бы я мог выйти из корабля, то - как знать, но местность так и кишит хорелиями... Я их отлично вижу через иллюминаторы. Они наверняка не дадут мне пройти и трех шагов, вздумай я выйти наружу... А ведь вся починка заняла бы не более четверти часа.
Снова пауза.
Затем последовал приказ Перкинса:
- Оставайтесь в корабле и ни в коем случае не покидайте его. Мы попытаемся найти какое-нибудь решение. Я вызову вас сам. Конец.
Они быстро обсудили создавшееся положение. Сами легионеры не могли выбраться из города, поэтому нечего было и думать о том, чтобы пробиться к Смиту.
Но все равно они должны были любой ценой попытаться использовать свой последний шанс.
Перкинс вновь обратился к Ковачу, так как среди них он был единственным, кто хорошо знал город и весь район в целом.
По тем координатам, что сообщил Смит, они легко нашли по карте местонахождение пилота.
Предположим, рассуждали они, что все же - хотя это ещё требовалось доказать - группа сумеет незаметно покинуть город. В этом случае они должны будут обогнуть озеро, вступая в неизбежные стычки с хорелиями, рассыпавшимися по его берегам.
Перкинс, взглянув на товарищей, произнес:
- Лично я вижу только два возможных выхода: или попытаться переправиться через озеро вплавь, или же найти какое-то плавсредство.
Но тут он понял, что Ковач в силу своего возраста не сможет воспользоваться первым вариантом, и поспешил добавить:
- Естественно, совершенно необходимо найти что-нибудь такое, на чем мы смогли бы беспрепятственно подплыть к месту катастрофы аэроджета. Ковач, это реально?
Старый ученый, покачав головой, тихо пробормотал:
- Может, и так, но...
Перкинс, поняв, что это весьма и весьма проблематично, предпочел больше не настаивать на своем предложении.
- Ладно. У нас впереди целая ночь, чтобы поразмыслить как следует, прервал он обсуждение. - Все равно до утра мы не в силах что-либо предпринять.
Ночь уже вступила в свои права, окутывая темнотой мертвой город. Снегопад прекратился. Лишь порой отдельные редкие снежинки вдруг начинали затейливо танцевать на ветру, похожие на толстых белых насекомых, ослепивших и неуверенно тыкающихся туда-сюда в поисках пути.
В городе зажегся свет. Он преломлялся в густом тумане, поднимавшемся с улиц на несколько метров ввысь и окружавшем ореолами фонари на столбах.
Наступила невыносимо тягостная ночь ожидания, возможно, последняя в их жизни. В любом случае - как смутно чувствовал Перкинс - других не могло больше быть.
Если они так и не смогут найти способ добраться до аэроджета, их гибель неминуема.
Хорелии не становятся ни перед чем, чтобы расправиться с ними. И вообще, кто знает, что они сейчас затевают, затаившись где-то неподалеку от них? Никто не мог ответить на этот вопрос и предусмотреть ход событий.
Вместе с Круппом и Ковачем Перкинс тщательно изучил возможный маршрут следования по городу. Они должны были выйти к озеру, избегая наиболее опасных зон, которые сейчас и выявили с максимальной точностью.
Все согласились, что для пересечения города им потребуется что-то около часа.
Было решено оставить на вилле все оснащение экспедиции и взять только оружие.
Ковач сказал, что на берегу озера есть док. Если фортуна им улыбнется, они, может быть, смогут найти там лодку в хорошем состоянии.
Но он не был в этом уверен.
В тот момент, когда они обсуждали эту возможность, в гостиной внезапно погас свет.
В едином порыве они бросились к выходу, но и снаружи царила беспросветная ночь.
Ни единого огонька ни на одной из соседних улиц.
Оцепенев от ужаса, они молчали, боясь высказать вслух сразу же пришедшую им на ум догадку.
- Электростанция, - первым решился нарушить тишину Крупп. - Они захватили её.
- Вы, несомненно, правы, - поддержал его Ковач. - Вероятно, так оно и есть. Но, позвольте, каким, черт побери, образом...
- Каким?! Хотите знать каким?! - взорвался Перкинс. - Что нам теперь до этого?
- Командир, вы не находите, что для демонстрации своей нервозности вы выбрали явно неудачный момент? В конце концов, шеф здесь вы, значит, вам и принимать решение, - хлестко прозвучал голос Круппа.
Перкинс снес выпад подчиненного не моргнув глазом. Он уловил в этой реплике ненависть, внезапно взорвавшуюся где-то в глубине души Круппа. Как знать, не наступившая ли темнота наконец-то освободила в нем ту тайную обиду, которая подтачивала его с самого начала экспедиции?
Ковач молча куда-то отошел. Перкинс слышал, как он вернулся в комнату и принялся там что-то делать. Затем вдруг вспыхнула искра, превратившаяся затем в желтоватого цвета пламя, хоть и слабо, но все же рассеивавшее окружавший их мрак.
Ковач подрегулировал яркость. Стало гораздо светлее.
- Это старинная керосиновая лампа, - объяснил ученый. - Я пользовался ею до тех пор, пока не наладил электростанцию.
Перкинс ещё раз проверил надежность запоров на всех дверях. Убедившись, что все в порядке, он вернулся к Ковачу, избегая смотреть на механика. Тот, похоже, успокоился.
Глава 14
Около полуночи Крупп, дежуривший у окна, выходившего в сад, подал коллегам знак о приближении опасности.
Они тотчас же поспешили к нему. Киборг пояснил:
- Я явно слышал какой-то шум... что-то двигалось снаружи...
Перкинс и Ковач вплотную приблизились к плексигласовой поверхности и настороженно принялись сверлить взглядами темноту. Но ничего не обнаружили.