— Какое бы место ты выбрала?
Она на несколько секунд задумалась.
— Прежде всего важно зафиксировать место, которое знакомо нам обоим. Нужно также избежать риска разминуться, ибо, как только заметят наше исчезновение, начнутся поиски.
По ее мнению, идеальным местом был коттедж Ватсонов или хотя бы парк, окружавший это здание.
Надо сказать, что в день своего прибытия я сумел неплохо разобраться с топографией и теперь мог четко объединить их по пространственно — временному фактору с клиникой доктора Салливана.
Мы зафиксировали точку падения на лужайке лицом к центральному входу в коттедж.
Рука Валери сжала мою.
— Готов, Роберт?
Я вдруг почувствовал странное беспокойство, почти страх, но кивнул:
— Готов, Валери!
— Внимание, не думай ни о чем постороннем. Расслабься. Сосредоточься только на основном векторе.
Я закрываю глаза. В этот момент ее рука просто обжигает мою. По всему моему телу разливается сильное тепло.
Остальное помнится смутно и расплывчато.
Ощущение такое, будто я нахожусь в шаровой молнии, у меня возникает чувство тошноты.
Луч света, как хлыстом, рассекает пространство, и тут же моя голова стукается о мягкую землю. Задыхаясь и отплевываясь, я переворачиваюсь на спину, не совсем еще соображая, что же произошло.
Окончательно придя в себя, я вижу, что мы с Валери лежим посреди лужайки, прижавшись друг к другу.
Какое — то время мы не можем шевельнуться.
Валери поднимается первой и тащит меня за собой, чтобы поскорее укрыться в коттедже, где можно спокойно поразмыслить о том, что мы будем делать дальше, ибо времени терять нельзя.
Двери дома опечатаны, и только через подвал нам удается проникнуть в коттедж.
Он великолепно обставлен. Тут, внутри, Валери наконец улыбается мне.
— Надеюсь, что это последнее место, где им придет в голову нас искать.
Я тоже улыбаюсь.
— Мы даже и мечтать не могли о таком прекрасном убежище…
Тут я представляю рожи Грейсона и остальных, когда они обнаружат наше исчезновение.
И хохочу от всей души.
Глава 16
Теперь мы спокойно могли обсудить создавшуюся ситуацию.
Впрочем, я соглашался с тем, что предлагала Валери.
— Я вижу только один выход. Как можно скорее предупредить Вашингтон. Поднять там тревогу.
— Не так — то легко будет заставить их поверить.
— Мы все им объясним. Все от А до Я. Однако сначала я отыщу майора Левиса из разведки. Это старый друг нашей семьи, он мне поверит, и к тому же у него мы будем в безопасности. Остается только найти средство, чтобы как можно скорее до него добраться.
В гараже стоял «бентли», но с совершенно пустым баком. Ни капли бензина.
Кажется, Валери даже зарычала. Она вспомнила о дырочке в бензопроводе, который все никак не могли отремонтировать, так как Ватсон отодвигал на второй план все, что непосредственно не касалось его работы.
Валери занервничала.
— Ладно. Не расстраивайся. Теперь вокзалы и аэропорты уже все равно перекрыты, так что будем пробираться по ночам. А пока я постараюсь добыть бензина.
— А дырка?
Я подлез снизу и сразу обнаружил отверстие в металле.
— Ничего страшного. Жевательная резинка и немного клейкой ленты. Должно держать.
Открыв багажник, я вытащил пустую канистру.
— Слушай, где здесь ближайшая колонка?
— А ты не думаешь, что лучше дождаться ночи?
— Нет. Нам надо выиграть время. Они еще не успели распространить наши описания. Через пару часов может быть уже поздно.
— Пожалуй, ты прав. Колонка «Шелл» в двух километрах отсюда, прямо на выезде из города.
— Два километра? Ну, прямо сейчас и отправлюсь.
Валери приоткрыла дверь гаража, жестом подбодрила меня, и вот я уже на дороге под палящим солнцем, иду, помахивая канистрой.
Жара удушающая, и моя рубашка сразу пропитывается потом. Время от времени я смахиваю его со лба.
По мере приближения к предместью Бостона движение становится все интенсивнее. Я иду по обочине, внимательно поглядывая по сторонам. На мне большие черные солнцезащитные очки и широкополая шляпа.
Наконец добрался. На бензоколонке небольшой бар, где торгуют «горячими собаками».[31] Встретил меня хозяин и сразу же стал жаловаться на жару.
— Проклятая жара! В такое время ничего в голову не лезет. Я сейчас предпочел бы хорошую грозу.
— Да уж! Неплохо бы.
Он, ухмыляясь, посмотрел на меня.
— Что, бензин кончился?
— Угу…
— Надеюсь, не очень далеко отсюда?
— Да нет, тут, за поворотом.
— А что у вас за машина?
— «Бентли».
— Ну, тогда неудивительно. Эти тачки часто выходят из строя. Советую поменять бензонасос.
Всегда одни и те же дурацкие шуточки. Я слышал их уже сотни раз. Наклоняюсь, чтобы поднять канистру, и…
С моего носа соскальзывают очки и вдребезги разбиваются.
Я расплачиваюсь. Хозяин сначала с любопытством, а потом даже с беспокойством сверлит меня глазами. Я чувствую, что у него возникли какие — то подозрения. Черт возьми! Они не теряют времени! Наши описания уже явно распространены.
Я мысленно чертыхаюсь и двигаюсь было в обратный путь, но хозяин останавливает меня:
— Подождите минутку, я сейчас найду кого — нибудь, кто сможет вас подвезти. Заходите пока, посидите… В такую жару хорошо бы…
Он пытается увлечь меня внутрь, но я тут же понимаю, что это ловушка.
Стараясь сохранять спокойствие, я отвечаю:
— Нет, нет. Не стоит беспокоиться, я доберусь сам.
— Да нет же, подождите минутку…
Я слышу шум моторов и, повернув голову, вижу двух мотоциклистов — полицейских, которые направляются к колонке, чтобы заправиться.
Решительно, мне не везет. Хозяин тут же дергается по направлению к ним, но я резко с размаху бью его канистрой в живот.
От удара этот тип сгибается пополам и охает, а удивленные полицейские уже соскакивают с мотоциклов, заглушив моторы.
Я бросаюсь вперед наугад и тут же слышу позади шум погони. Не оборачиваясь, мчусь по шоссе, снуя между машинами, и в этот самый момент начинают выть полицейские сирены.
Мотоциклисты нажимают. Я на последнем издыхании ныряю в какую — то улицу. Оборачиваюсь и вижу, что они продолжают преследование.
Они опять засекли меня в толпе, и приходится мчаться зигзагами среди машин.
Поворачиваю на перекрестке направо и несусь вдоль длинной, нескончаемо длинной стены.
Ни двери, ни дыры, куда бы можно было нырнуть. А по другую сторону улицы пустырь, где меня бы немедленно отловили.
Останавливаюсь, как загнанное животное. Мотоциклисты уже повернули и снова едут за мной.
Я опять бросаюсь вперед и подбегаю к широко распахнутым металлическим воротам.
Влетаю туда и, не раздумывая, выскакиваю на широкую прямую аллею, усаженную по сторонам высокими и стройными, как церковные свечи, деревьями.
И слева и справа только кресты, часовни и склепы…
Боже мой! Это же кладбище!
Неожиданно небо темнеет, и над тихим пустынным некрополем разражается гроза.
Между могилами, как кошмарные видения, высятся силуэты полицейских, которые осторожно наступают.
Да, на этот раз я попался, как крыса в ловушку.
— Милланд, вернитесь! Вам не сделают ничего плохого, дьявол вас побери!
Голос сухо звучит в тишине между ударами грома.
Слишком резкий и слишком повелительный, чтобы быть похожим на «добро пожаловать»!
— Идиоты! Держите карман шире! Если бы вы только могли понять, что делаете!