Толпа неистовствовала. Какое зрелище! Такого на Аренджунской ярмарке, проводимой веками, еще не случалось! Судьи смущенно посмотрели на короля. Озрик почесывал белую бороду и мигал. Кто победитель? Как назвать лучшего?
Стрелок в зеленой одежде повернулся к префекту Торфагу и показал три пальца. Зрители притихли. Благодаря простому жесту все поняли идею состязателя. Невозможно было попасть одновременно в три кольца, раскачивающихся в разных направлениях.
— Десять против одного, что никто не попадет! Даже твой малыш, Богард, — уверял принц Моррог. — Человеку не по силам совершить такой подвиг!
— Я не согласен с вами, Ваше высочество! Опять проиграете! — задумчиво ответил офирец.
— Но почему? — удивился принц.
— Он — не человек! Он — альб!
— А это что значит? — искренне удивленный, хауранский аристократ поднялся со своего места и внимательно вгляделся в небольшую зеленую фигуру, готовящуюся к невероятно сложному выстрелу. — Что стреляет он замечательно, это верно, но уж что это был бог, сошедший на землю?!.
— Альбы — не боги, или по крайней мере не такие, какими мы себе их представляем. Но много тысяч лет назад они жили с людьми в мире и согласии и помогали им. Они — очень древний народ, принц Моррог. В анналах истории и в мифах многих современных народов есть сведения о альбах.
— Если он не бог, то не успеет! — авторитетно заявил принц Моррог и сел на свое место.
Его мнение разделяла и огромная часть публики. Никто, кроме Богарда, не делал ставок за успех одетого в зеленое стрелка. Наступила гробовая тишина, когда подошло время решительного выстрела. Если бы муха пролетела над площадью перед Львиными воротами Аренджуна и то слышно было бы!
Небесным звоном пропела тетива лука. Бе-лооперенная стрела понеслась как молния через облитую солнечным светом арену. Звук острия, впившегося в мягкое дерево мишени, прозвучал как колокольный набат. И Торфаг, сатрап Аренджуна, главный судья игр, лично Торфаг нагнулся над сосновым диском и проверил три кольца!
Торжественным церемониальным жестом справедливый заморийский вельможа медленно поднял вверх три пальца. Случилось невозможное!
Пока на стрельбище разыгрывались интересные события, небольшой обоз шемитов с несколькими вьючными конями, несущими на себе тяжелый груз, достиг опушки Мрачного леса.
С высокого холма с пологими склонами поднималась к небу тонкая струйка дыма. Перед небольшим огнем, остатком недавнего огромного костра, неподвижный, как статуя древнего шемитского божества, сидел Фериш Ага.
Досточтимый пустынный вождь претерпел странную метаморфозу!
Его великолепный кафтан, сильно пропахший дымом, был весь в саже. Левая щека была рассечена и на ней виднелся свежий шрам, а лицо было похоже на многократно побывавший в употреблении пищевой котел!
Возле Фериша была навалена громада сухих наломанных дров. У подножия холма валялись три обезображенных трупа, уже посиневших и покрытых мухами. Недалеко от них, рядом с крупным заморийским жеребцом паслись три худосочных конька, покрытых пестрыми шерстяными попонами вместо седел.
— Вина! — коротко приказал Ага подбежавшему Салеху, который предусмотрительно понес на спине вместительный кожаный мех с живительной влагой.
После того, как Ага утолил жажду (причем мех был опустошен почти наполовину), шемитский вождь посмотрел на своих людей, сидя на земле.
— Эти идиоты! — показал он черной от копоти рукой на разлагающиеся трупы. — Эти паршивые шакалы пьют только пиво! И у них было только по одной фляжке! Фляжка! Маленькая, начатая фляжка! — с бескрайней обидой в голосе пояснил Фериш Ага И опять припал губами к горлышку бурдюка. Он пил долго и с удовольствием. Только после этого он поднялся с земли.
— Господин, что с вами случилось? — осмелился спросить Салех. Он искренно восхищался своим вождем, был безгранично предан ему, но прервать Фериша в такой важный момент?! Никогда!
— Жажда, Салех! Жажда! Я думал уже, что высохну, как выдубленная кожа на покрытой струпьями паршивой кляче. А ты достаточно принес вина? — внезапно забеспокоился шемит.
— Я привез вина, и провизии… И шатер привез…
— Хватит! — прервал его вождь. — Ты отлично справился, Салех! Но откуда ты узнал, что я нахожусь здесь, полумертвый от жажды?
— Повелитель Богард, офирский мудрец и колдунья Зелата послали меня сюда, о благословенный! Но что это за трупы, досточтимый?
— Добрые люди прислали тебя вовремя! А это… Это конокрады. Выли конокрадами! — уточнил он с презрением. — Похороните падаль и соберите еще дров! Этой ночью нам потребуется сильный огонь!
Скоро новый, громадный костер был готов, а тела неудачливых воров зарыты в землю.
На гребне холма был разбит удобный походный шатер. Опытные кочевники знали, как путешествовать и разбивать лагерь. Аппетитный аромат разносился от жарившегося на вертеле над огнем молодого барана. Фериш Ага давал Салеху последние наставления:
— Останься вместо меня! Ты хороший купец, сынок, справишься самостоятельно. Забери лошадей конокрадов, пусть они принесут несколько грошей серебра. Не забывайте каждое утро смазывать шерсть коней желтком — для блеска! Не продавай оптом — продешевим! Передай Богарду, что я буду ждать пока Конан и Плам не вернутся. Боги, как был великолепен Огненный Танец — более быстрого коня-трехлетки я еще не видел! И самое главное, Салех, самое главное! Вино! Пришли побольше вина!!!
Вино и другие напитки лились в чаши пирующих в «Короне и крови». За почетным столом в лучшем трактире города кроме стрелков-призеров сидели еще хауранский принц, немедийский барон Амальрик, Троцеро, герцог Пуантена, гордый успехом Квинта — боссон-ского гвардейца.
Веселье было в самом разгаре…
Немного в стороне от остальных разговаривали несколько пирующих. Один из них, стрелок в зеленой одежде, приблизился к Богарду и изящным, исполненным достоинства, поклоном пригласил его на праздник:
— Благородный мудрец, будь этим вечером моим гостем! Я — Амрод из Ферри, надеюсь удостоиться этой чести! На этом свете у меня нет товарищей, которые разделили бы со мной мою радость победы. Приглашаю и высочайших Ваших друзей, — учтиво обратился к принцу Моррогу представившийся Амродом странник.
Принц посмотрел на Амрода с некоторой долей любопытства. Вблизи тот не выглядел как юноша. Лицо его, прекрасное, с тонкими чертами, неопределенного возраста не было обезображено удлиненными, острыми по кра-
ям, ушами. Длинные изящные руки и ноги, выглядевшие слабыми и худыми, вблизи говорили о скрытой крепости и ловкости. Все в этом существе наводило на мысль о печали и меланхолии.
Кивнув, Богард принял приглашение.
И теперь он был в компании Амрода и Кетрага, сына Бато — так представился получивший вторую награду гирканец. После изумительного выстрела своего соперника, пронзившего все три кольца, кочевник отказался от своей попытки.
— Человек не может этого сделать! Или здесь замешана магия или ты — бог! — был его краткий комментарий.
Теперь гирканец слушал объяснения победившего его соперника.
— То, что я рассказываю, конечно, хорошо знакомо Повелителю Богарду. Я принадлежу к народу альбов, давно оставившему эти земли. Теперь они вместе с другими, забытыми человеком народами, обитают в стране Ферри расположенной далеко на Западе. Нас осталось совсем немного. Осталось у альбов и несколько древних врагов. Свою задачу я исполнил — я дождаться тебя и готов помогать тебе, Повелитель!
— Никогда я не слышал о народе альбов, — задумчиво сказал Кетраг после продолжительного молчания.
— Вы, альбы, бессмертны? Как боги? — вмешался в разговор принц Моррог. — Богард рассказывал мне о вашем мире, но все прозвучало, как сказка; драконы, феи, тролли, гномы… Существуют ли они па самом деле?