Выбрать главу

— Хорошо у вас. Гораздо теплее, чем в Москве. У нас последние дни шли дожди, — сказал, усаживаясь на переднее место.

— А у нас вторую неделю стоит невыносимая жара. Днём до тридцати пяти градусов доходит. Пить хочешь? Если что, то на заднем сидении есть питьевая вода. Я её недавно купил в супермаркете.

Я действительно хотел пить, поэтому отказываться от предложения не стал. Развернувшись, взял полулитровую бутылку минеральной воды «Fuente Primavera», что в переводе на русский язык означало «источник весны».

Лишь после того, как Хавьер выехал с территории аэропорта, он заговорил:

— Наш аэропорт расположен практически в пределах города. Примерно, в четырнадцати километрах от центра столицы. Но нам нужно в его южную часть. Наш офис находиться в районе Арганзуэла. Кстати, ты в Испании впервые?

— Впервые. До этого как-то не получалось посетить вашу страну. В прошлом году по осени планировал с друзьями посетить «Эль классико». Но слишком поздно спохватились и не получилось купить билеты на игру в Барселоне.

— Ну, ты даёшь! — засмеялся испанец. — На такие игры мы сами очень заранее покупаем билеты. Но ничего, если здесь останешься, то обязательно сходишь на это дерби.

— Было бы клёво и остаться, и хоть раз сходить на такую игру.

— Кстати, ты, если что-то не понимаешь по-английски, то переспрашивай. Хотя ты неплохо им владеешь. Я, помимо родного, на нём отлично общаюсь. Ещё малость знаю французский. Я у них почти пять лет отыграл, но хорошо выучить их язык так и не получилось. Однако, практически всё понимаю, что они говорят, — Хавьер замолчал, но после того, как перестроился в другой ряд, продолжил. — Сейчас мы с тобой подпишем предварительный договор сроком на три месяца, по которому моё агентство будет представлять твои интересы в клубах, где ты будешь проходить просмотры. В случае твоего успешного трудоустройства, этот договор автоматически пролонгируется на срок действия твоего контракта. Скорее всего это будет год. В низших дивизионах существует именно такая практика, тем более, ты здесь никому не известный легионер. С этим вопросом тебе всё понятно?

— Да. Меня устраивает такой вариант.

— Теперь насчёт твоего «Расинга». Первого числа там сформировался новый тренерский штаб. В него вошёл мой родственник Педро. Он тренер вратарей и до своего назначения тренировал резервную команду «гонок». Главного тренера зовут Хавьер Фернандес-Розада. Ему тридцать восемь лет. Профессионально никогда не играл. Родом он из Овьедо, где и начинал свою тренерскую карьеру. Ранее он занимался только молодёжью и это назначение в «Расинг» для него первый серьёзный опыт, — в этот момент ему позвонили на сотовый, но испанец не стал отвечать. Сбросив вызов, он, улыбаясь, пояснил. — Жена. Я ей потом перезвоню. А то с ней можно часами болтать, — и поймав мою понимающую улыбку, продолжил. — На предстоящий сезон команду будут формировать практически с нуля. Большинство игроков покинули команду. Поэтому, на первом сборе, который начался два дня назад, в основном будут задействованы игроки резервной и молодёжной команды, ну и, конечно же те, кого найдут для усиления. Из иностранцев там пока никого нет, так что, ты будешь первой ласточкой. Со слов Педро, в команде есть финансовые трудности. Вернее, деньги есть, но бюджет клуба небольшой, поэтому больших сумм от контракта не жди. Этот вопрос мы будем решать отдельно и постараемся для тебя выжать нормальные условия. Сейчас твоя задача — по максиму показать свои возможности, чтобы клуб тобой заинтересовался и предложил подписать контракт.

— Конечно же, буду стараться изо всех сил. Я вот, что хочу спросить у вас. Не будет ли у меня проблем с вашей полицией или другими ведомствами? Я ведь приехал по туристической визе, а сам буду тренироваться. Это же нарушение целей въезда.

— За это можешь не переживать. Проблемы бывают только у тех иностранцев, которые здесь находятся нелегально или работают без разрешающих это документов.

Пока были в пути, обговорили ряд бытовых вопросов, с которыми мне предстоит столкнуться в Сантандере. Хавьер меня успокоил, сказав, что все возникающие проблемы будут решать представители клуба. Единственной сложностью для меня было то, что испанцы практически не знают английского языка. В клубе им точно никто не владел. Поэтому на первых порах мне придётся общаться со всеми через онлайн переводчика. С другой стороны, я быстрее освою испанский язык.

В офис мы подъехали в начале третьего. В течение часа был составлен агентский договор на испанском языке в трёх экземплярах. Один оставался у меня, другой в агентстве, а третий отправлялся в федерацию футбола Испании. Искать русского переводчика я не видел смысла, так как доверял Хавьеру. Вряд ли его фирма будет меня кидать на деньги. Не те суммы я мог заработать в клубе, чтобы меня из-за них обманывали. Я пошёл другим путём. Мне скинули текст договора на планшет, и с помощью онлайн переводчика я перевёл его на русский язык. В тех местах, где перевод был мне не понятен, уточнял у Хавьера. В общем, стандартный договор получился. В случае моего трудоустройства, агентство получало семь процентов от моего вознаграждения в клубе на период моего контракта. Премиальные, которые я мог получить в клубе, туда не входили. Но со слов Хавьера, не все клубы выплачивали своим игрокам премиальные, ограничиваясь только фиксированной ежемесячной зарплатой.