— Послушайте, не исходите из неверных…
Лондо поднялся с места.
— Я откровенен с вами, мистер Гарибальди. И мне нечего скрывать. Вы можете, если захотите, обшарить всю Приму Центавра, залезть во все щели.
Проверьте производство в Зоносе. К завтрашнему дню я организую для вас транспорт.
— А почему не сегодня вечером? — быстро спросил Гарибальди.
— Как пожелаете, — пожал плечами Лондо. — Просто я подумал, что вы, вероятно, устали и захотите отдохнуть после перелета. Но если вам хочется отправиться в поездку сегодня… — он повернулся к гвардейцам, чтобы отдать приказ.
— Нет-нет, все в порядке, — ответил Гарибальди. — Завтра нас вполне устраивает. Не стоит никого тревожить. Вы правы, мы используем паузу, чтобы отдохнуть.
— Вот и отлично, — довольным тоном сказал Лондо. — Ваши комнаты уже подготовлены, и завтра… завтра мы поедем в Зонос. А теперь извините меня — государственные дела и все такое.
— Благодарю вас, Ваше Высочество, — церемонно произнес Гарибальди.
— Ваше Высочество? — Лондо выглядел одновременно веселым и удивленным. — Позвольте, позвольте, мистер Гарибальди, ведь мы же давние знакомые. Вы и ваши спутники могут обращаться ко мне, — и он сделал драматическую паузу: — Ваше Величество.
— Зачем нам ждать до завтра? — спросил Велш.
Гарибальди занимался распаковкой тех немногих вещей, что он захватил с собой. Велш, у которого вещей было еще меньше, чем у Гарибальди, уже успел устроиться в своей комнате.
— Потому что там все равно ничего нет, — ровным голосом ответил Гарибальди. — Если кто-то очень хочет, чтобы вы проверили что-либо — их жилье, корабли, планету, — да все, что угодно, не имеет значения. Значит, они давно успели спрятать все, что вы ищете, туда, где, как им кажется, вы это никогда не найдете.
— То есть, ты хочешь сказать, что его открытость доказывает то, что он, действительно, что-то скрывает?
— Что-то в этом роде, — ответил Гарибальди. — Есть два варианта, Лу. Или центавриане на самом деле ничего не затевают…. или же они обделывают свои делишки не здесь.
— Следовательно, возникает вопрос: если они, все-таки, что-то мутят…. то где?
— Угу. Есть идеи?
Велш принялся размышлять, расхаживая по комнате и почесывая при этом за ухом, будто пытался таким способом расшевелить свои мозги. Наконец, он сказал:
— Верите ли вы в чутье, шеф?
— Ты же давно меня знаешь, так зачем спрашиваешь?
Велш хмыкнул, но потом снова стал серьезным.
— Эти парни. Первые Кандидаты. Они тут повсюду, вы заметили?
— О да, заметил. Это своего рода местные привидения. Куда бы ты ни сунулся, их там еще больше. Они настолько похожи друг на друга, что кажется, будто это клоны.
— Думаю, что они могут оказаться ключом к пониманию всего, происходящего здесь. Или, по крайней мере, достаточно интересными, чтобы познакомиться с ними поближе.
— Что у тебя на уме?
Велш вышел на узкий балкончик, поманив за собой Гарибальди. Жестом указал направление.
— Ты видишь?
Майкл подошел к нему и посмотрел туда, куда указывал Велш. Группка Первых Кандидатов направлялась в сторону города. Они так ритмично шагали в ногу, что могло показаться, будто это на самом деле клоны.
— Пару минут назад я уже наблюдал за ними с моего балкона. Та группа была многочисленнее и двигалась в том же направлении, а некоторые возвращались, явно оттуда.
— Ты хочешь за ними проследить?
— Да, шеф. Мне хочется выяснить, куда они ходят. И посмотреть, что из этого выйдет.
— Ладно, — ответил Гарибальди. — Когда ты задумал?
Вдруг Велш громко и хрипло раскашлялся. Потом, поежившись, произнес:
— Что-то здесь стало прохладно. Должно быть, завтра погода испортится.
— Искренне сожалею об этом, — ответил Гарибальди.
Г'Кар услышал за спиной чьи-то тихие шаги, но ему не нужно было поворачиваться, чтобы узнать, кто это.
— Здравствуйте, Ваше Величество, — сказал он.
Лондо подошел к нему сзади, заложив руки за спину. Его явно удивили эти слова.
— Лондо. Ты, Г'Кар, лучше, чем все остальные, понимаешь, что «Лондо» вполне подойдет. Мне сказали, что ты здесь. Почему? Неужели те апартаменты, что я тебе выделил, показались тебе настолько отвратительными, что ты предпочел эти темницы?
Они находились в подземных темницах дворца. Г'Кар стоял перед входом в одно из самых гнусных помещений, из которого исходило такое зловоние, что Лондо с трудом подавил тошноту. Пол покрывали следы от червей-древоточцев. Он услышал тихое клацанье когтей по полу и подумал, что за хищники могут бродить там внутри.