Выбрать главу

Довиждане. Ще ви се обадя с няколко реда веднага, щом пристигна в града.

Завинаги ваша,

Сюзан Върнън

Лейди Сюзан

ПИСМО 3

Мисис Върнън до лейди дьо Корси Чърчхил

Скъпа майко,

Със съжаление трябва да ви съобщя, че не е в нашите възможности да удържим на думата си и да прекараме Коледа при вас, тъй като от това удоволствие ни лишава едно обстоятелство, което в никакъв случай няма да замени радостта да сме заедно. В писмо до мистър Върнън лейди Сюзан заявява твърдото си намерение да ни посети почти незабавно, и тъй като това гостуване вероятно я устройва, не мога да кажа колко време ще продължи престоят й. Изобщо не бях подготвена за това, нито пък мога да предвидя какво смята да прави нейно благородие. Струва ми се, че Лангфорд й допада във всяко отношение, и като се има предвид не само елегантния и разточителен начин на живот там, но и нейната особена привързаност към мисис Мануо ринг, честта, която лейди Сюзан ни оказва със своето посещение, ми се вижда малко преждевременна, макар че след смъртта на съпруга си тя започна да проявява все по-топли чувства към нас и аз знаех, че рано или късно ще се наложи да я приемем. Според мене мистър Върнън е бил прекалено любезен към нея, когато са се видели в Стафордшир. Да не говорим за характера й като цяло, нека вземем предвид само начина, по който се държи с него още от времето, когато започна подготовката за нашата женитба — само човек, който е толкова мек и обичлив като него, би могъл да превъзмогне такава непростима подлост и лукавство, и според мене трябваше просто да я подпомогнем парично като вдовица на брат му, останала в притеснено материално положение, а не настойчиво да я каним в Чърчхил. Ала той винаги е бил склонен да си мисли за хората само най-хубави неща и сърцето му просто се топеше, като я гледаше как демонстрира скръбта си, как се преструва на покрусена и колко е непоколебима в намеренията си да живее благоразумно и почтено — всичко това беше достатъчно да го убеди в нейната искреност. Аз не се оставих да бъда заблудена, продължавам да не й вярвам, и колкото и ласкаво да се изразява нейно благородие за мен в писмото си, не бих се успокоила, докато не разбера какви са истинските й мотиви за това посещение — така, скъпа госпожо, можете да си представите с какви чувства очаквам нейното пристигане. Тук тя ще има възможност да изяви силата на своето обаяние, с което е толкова прочута, и може би ще заслужи частица и от моето уважение, макар че ще направя всичко възможно да не се поддам на нейното влияние, ако не намеря достатъчно сериозни основания за това. Тя изразява искреното си желание и нетърпение да се запознае с мене, споменава децата ми с мили думи и въпреки това не съм склонна да допусна, че жена, която така е занемарила собствената си дъщеря и дори е проявила към нея определена жестокост, би могла да обича нечие чуждо дете. Мис Върнън ще бъде настанена в някакво училище в града още преди пристигането на майка й тук, и аз съм доволна от това разрешение на въпроса — не само заради себе си, но и заради горкото дете. Тя само ще спечели от това, че няма да живее с майка си, а и едно шестнайсетгодишно момиче с такива пропуски в образованието едва ли би било най-подходящата компания за моите деца. Реджиналд отдавна иска да се запознае с тази толкова очарователна лейди Сюзан и ние очакваме той също да пристигне в близките дни. Радвам се да разбера, че баща ни е в добро здраве.

С много обич Катрин Върнън

ПИСМО 4

Мистър дьо Корси до мисис Върнън Паркландс

Скъпа сестро,

Поздравявам теб и съпруга ти с вашата готовност да приемете в дома си най-завършената кокетка в Англия. Всички са ми казвали, че един флирт с нея би бил нещо изключително, ала напоследък ми се удаде случай да подочуя някои подробности за нейното поведение в Лангфорд, от които личи, че тя не се ограничава само в рамките на общоприетия флирт, който допада на повечето хора, а си е поставила за цел да извлече изтънчена наслада от обстоятелството, че е в състояние да направи нещастно цяло едно семейство. С мистър Мануоринг се е държала така, че сега жена му е в окаяно положение и изгаря от ревност, и толкова е кокетничила с момъка, който преди ухажвал сестрата на мистър Мануоринг, че е отнела любимия на младото момиче. Научих всичко това от мистър Смит, който случайно се оказа в нашия край (обядвахме заедно в „Хърст и Уилфорд”); току-що се върнал от Лангфорд, където прекарал две седмици в компанията на нейно благородие и е добре осведомен за тамошните й деяния.