Выбрать главу

— Хорошо, Гейто, — сказала, забирая его миску, чтобы пойти к роднику, что сочился в кустах, сверкая солнечными искорками, — я попробую. И очень сильно постараюсь.

И они легли спать, у колес повозки, в ста шагах от первых ворот, укрытые густым кустарником. Келайла лежала без сна, слушая, как топочут кони, кричат стражники, громыхая железом. И ночью к ограде дворца прибывали гости, как и рассказывал Гейто. Скрипели огромные ворота, открываясь, а после захлопываясь.

— Не спишь? — спросил старик, ворочаясь под старым одеялом.

— Тут всегда так шумно, Гейто?

— Сказали мне в харчевне, где перекинулся в карты, что праздник будет у короля Эрриса, в честь найденной дочери, которая пропала пятнадцать лет назад. Больше детишек не дала судьба нашим королям, думали, так и помрут, без наследников. А вон как повернулось — нашлась дочка, да говорят — дивная красавица выросла. Глаза — синее яркого неба, губы — цветут алыми розами, волосы — дивные, черные с голубой нитью, лежат на плечах, что твое покрывало, до самой земли. Так что, пока мы с тобой птичек везли, во дворец собираются женихи, посмотреть на прекрасную невесту. Что такое?

Келайла села, сжимая кулаки и глядя в темноту перед собой. Глухая стена не открывала ничего незрячим глазам — ни светлых искр, ни темных пятен. Как сказал Гейто? Синие глаза, алые губы… Дивные косы. Нет, не может такого быть! Или может? Как же узнает она сестер, когда придет во дворец? Как же посмотрит на принцессу? И не нужна бы ей красавица-королевишна, но — синие глаза, алые губы…

— Спи, Зоркий глазок. Завтра много нам с тобой потрудиться.

Наутро Гейто к воротам не пошел. Оставил повозку у стены, посулив мальчишке в пестрой рубахе пару монеток — чтоб стерег клетки. Взял сумку, кошель на поясе спрятал. И повел Келайлу на большой базар, куда стекались со всей страны умельцы и огородники, мастера и охотники.

Келайла шла, крепко держась за руку Гейто, смотрела по сторонам раскрытыми незрячими глазами, а в уши толкался и звенел шум. Голоса, крики, смех, звон посуды, бряканье доспехов, мычание коров и лошадиное ржание.

— Много надобно королю, — говорил Гейто, оберегая девочку от прохожих и таща ее дальше и дальше, в самую глубину шума, — пшеница, картошка, овощи всякие с дальних окраин, какие тут на королевских полях не растут, а еще везут мастера свои вещи, каждый надеется, вдруг не просто кто купит, а вдруг заметят его умение королевские гончары и ювелиры, призовут во дворец, делать прекрасное для самого короля. Я уж сколько раз тут гулял-смотрел. Дивные бывают тут штуки. Эх, жаль, не увидишь.

Еще вечером у костра рассказал Гейто, что кроме обычных покупателей да тех, кто во дворец закупает всякие диковины и пряности, ходят среди толпы посланцы самого Асура, ищут учеников для королевской ювелирни. Увидят красивый кубок или затейливые часы с бронзовыми стрелками, повертят, цену спрашивая. А после с мастером о работе толкуют. Кому повезет, рассказывал Гейто, тот уходит за ворота, бывает на год, а то и на пять лет. А некоторые — так и всю жизнь при дворце живут, домой только денежку отсылают.

— Очень любит Эррис король наш красивые вещи. Да чтоб ни у кого таких не было. Тем и славна наша Эриссия, и потому едут сюда чужестранцы, увозят домой диковины, сработанные в королевских мастерских. Но самые лучшие король оставляет себе. Сказывают, сто больших залов в огромном дворце отданы под такие вещи. И ходить там можно не день и не два. Все, пришли. Ты посиди тут, на лавке, а я пройдусь. Недалеко.

Усадил он Келайлу на деревянную скамеечку с краю большого стола, за которым ели и пили торговые люди. И пошел в толпу, высматривая посланцев королевского мастера Асура. Вскоре и вернулся, дивясь тому, что Келайла, услышав его шаги и голос, скорчила рожицу, пытаясь от смеха удержаться. Ну так Гейто не мог видеть того, что было в голове у Келайлы. Не нарядный молодец краснощекий, с рыжими завитыми усами увиделся ей, а полосатое облачко, прыгающее туда-сюда, и как прыгнет, так и полоски на нем путаются, перемешиваясь. Только сбоку у облачка, видно, чтоб совсем не улетело, — прилеплено яркое пятно больше его размерами, а от пятна во все стороны цветные паутинки.

— Вот, — сказал Гейто, кланяясь и вежливо подталкивая посланца поближе к столу, — вот она сидит. Весь западный край Эриссии дивится ее чарам, и даже звали ее в Страну Садов, служить тамошнему королю. Но она, вишь, решила дома остаться, ибо самая великая честь — отдать свои умения королю нашему Эррису.

— А что ж грязная такая? И одежа — рванье? — посланец подкрутил ус, с усмешкой оглядывая старую юбку и линялую кофточку под длинной стариковой рубашкой.