Выбрать главу
В горячей бане смыв и пыль и прах, С ним восседал на дружеских пирах.
Стал пить вино, и повязал чалму, И сладкозвучный чанг играл ему.
И с восхищеньем слушать все могли Газели, что слагал он в честь Лейли.
Щедрей дождя, что льется на луга, Дарил хозяин гостю жемчуга.
Меджнун в парче, он вдосталь ест и пьет, Похорошев от дружеских забот.
Согбенный стан вновь строен, как бамбук, Лик восковой стал розов и упруг.
Вновь, словно месяц средь лучей светло, Средь мускусных кудрей сквозит чело.
Зефир в его дыхание привнес Тот аромат, что похищал у роз.
И, как улыбка солнечной весны, Сверкают зубы снежной белизны.
Пустыня, что бесплодна и гола, Связующую цепь оборвала.
Цветник, что, как в ознобе, трепетал, Воскресшей розе рдяный кубок дал.
В Меджнуне ум и сдержанность слились, Мудрец он, украшающий меджлис.
Гостеприимства полный Науфал На все лады любимца ублажал.
Он веселился только с ним вдвоем, За гостя поднимал бокал с вином,
Для двух друзей в беседах о Лейли. Три месяца мгновенно протекли.

Меджнун упрекает Науфала

Друзья однажды в час вечеровой За чашею сидели пировой.
Но потемнев лицом, став грустным вдруг, Читать Меджнун двустишья начал вслух:
«Стон, словно дым, клубится в небесах, Обмана ветер мой развеял прах.
Ты клялся мне, давал святой обет, Но в обещаньях громких правды нет.
Сулил нектар преподнести мне в дар, Но где же твой обещанный нектар?
Ты предал сердце, улестил меня, Теперь я понял — это западня!
Я долго ждал, — смиренней быть нельзя, Что ж ты молчишь и опустил глаза?
Не верю я красивым словесам, — Душевных ран не вылечит бальзам.
Довольно мне покорным быть судьбе, Пойми меня — опять я не в себе.
Трепещет сердце, вновь оно в крови, Виною — обещания твои!
Где благородства светоносный дух? На помощь другу не приходит друг!
Что ж обещанья не исполнил ты, Правдивый муж, поборник доброты?
Я разлучен, судьба моя горька, Я истомлен, нет рядом родника.
Дать воду истомленному — закон, Дать денег разоренному — закон.
Цепь, что была разъята на беду, Соедини, иль я с ума сойду!
Добудь Лейли, святой обет сдержи, Иль в муках умереть мне прикажи!»

Битва Науфала с племенем Лейли

И от упреков горьких Науфал Податливей свечного воска стал.
И на ноги вскочил, и сам не свой Надел поспешно панцирь боевой.
Сто ратников избрал он для войны, Чьи, словно птицы, быстры скакуны.
Он предвкушеньем битвы упоен, Так за добычей мчится лев вдогон.
К становью он подъехал, но сперва Послал гонца, чтоб передал слова:
«На ваше племя я иду войной. Обиды пламя овладело мной.
Желаем мы, чтоб тотчас привели Пред наши очи юную Лейли.
И я ее доставлю в свой черед Тому, кто возлюбил и счастья ждет.
Кто жаждущему в зной подаст воды, Того аллах избавит от беды!»
Угрюмо племя слушало посла, Разбив добрососедства зеркала.
«Пусть знает угрожающий войной, Что небо не расстанется с луной,
Дотронуться до блещущей луны Рукою дерзкой люди не вольны.
Сиять ей вечно, землю озарив, Пусть сгинет посягатель, черный див.
Сосуд скудельный; громом разобьет,— Кто поднял меч, сам от меча падет!»
Пришлось послу везти дурную весть, Дословно передать, что слышал здесь.
Отказом уязвленный Науфал Вторично в стан Лейли гонца послал.
«Им передай, — кричал он сгоряча,— Скакун мой резв, сверкает сталь меча,
Я на врагов обрушу ураган, Смету с дороги супротивный стан!»
Посол вернулся вскоре, — в этот раз Вдвойне был оскорбителен отказ.
Гнев Науфала, столь он был велик, Что взмыл из сердца огненный язык.