Выбрать главу
Со мной всегда твой тайный свет живой, Я счастлив тем, что ранен был тобой.
Бальзама нет от смертных ран любви. Любимая, будь счастлива, живи!»

Лейли призывает Меджнуна

Лейли — игрушка в чьей-то злой игре Была рабыней в собственном шатре.
Единственного друга лишена, Неведеньем измучена, она,
Став пленницей судьбы, в ночи и днем Грустила о возлюбленном своем.
Как дальше жить? Все нестерпимей ей Тяжелый груз невидимых цепей.
Супруг в ночи бессонной до утра Глаз не спускал с заветного шатра.
Страшился одного, что вдруг жена Сбежит в кумирню, от любви пьяна.
Весь день он ей старался услужить, Подарками и лаской ублажить.
Напрасно он старался, каждый раз — В глазах Лейли презрительный отказ.
Однажды ночь темней других была, И возле меда не вилась пчела.
В полночном мраке видеть не могли, Как ускользнула из шатра Лейли.
И встала на скрещенье тех дорог, Где соглядатай подстеречь не мог.
«Прохожий попадется здесь, бог даст, И о любимом вести передаст».
Так и случилось… Странник вдруг возник — Услужливый и ласковый старик.
На Хызра старец походил во всем, — Он для заблудших был проводником.
Игрушка рока, пленница невзгод
Его спросила: «Мудрый звездочет,
Ты много знаешь, всюду побывал, Неужто ты Меджнуна не видал?»
Ответил добрый старец: «О луна, Юсуф в колодце, где вода темна.
И в сердце у него бушует шквал — Ведь лунный свет затмился и пропал.
Знай, по кочевьям он бредет в пыли… „Лейли, — взывает он, и вновь: — Лейли!“
Тоскливый вопль сопровождает шаг: „Лейли, Лейли!“ — звучит во всех ушах.
Он одичал, как зверь бредет во мгле, Не помышляя о добре и зле».
И от рыданий стан Лейли прямой Согнулся долу, как тростник речной.
С ее очей, мерцавших, как нарцисс, Агаты слез на щеки полились.
Воскликнула она: «Вини меня, Из-за меня затмилось солнце дня!
Я, как Меджнун, с бедой обручена, Но между нами разница одна:
Он бродит там в нагорной вышине, А я в колодце на глубинном дне».
И бусы сорвала, а жемчуга Насыпала в ладони старика.
«Возьми, — сказала, — и пускайся в путь, Найди страдальца, вместе с ним побудь.
Прийти хоть ненадолго умоли, Чтоб светоч свой увидела Лейли.
Укрой его в укромном уголке От любопытных взоров вдалеке.
Где будет он, — мне скажешь шепотком, Чтоб я взглянула на него тайком.
И с полувзгляда сразу я пойму, Любима ль я, нужна ль еще ему.
Быть может, он прочтет мне о любви Газели вдохновенные свои.
Чтобы стихи распутать помогли Узлы судьбы измученной Лейли».
И старец, жемчуга забрав без слов, Покинул ту, что чище жемчугов.
С собой одежду взял, чтоб хоть слегка Одеть полунагого бедняка.
Пустыню, горы из конца в конец — Все обыскал рачительный гонец.
Нигде Меджнуна не найдя следов, Отчаяться уже он был готов.
И наконец в ущелье, среди скал, Простертого недвижно отыскал.
Вкруг хищники свирепые рычат. Его оберегают, словно клад.
Меджнун вскочил, он рад был старику, Как сосунок грудному молоку.
Прикрикнул на зверей, и звери вмиг Уняли свой недружелюбный рык.
Тогда старик, одолевая страх, К Меджнуну, торопясь, направил шаг.
Почтительный сперва отдав поклон, С учтивой речью обратился он:
«О ты, подвижник истинной любви, Пока любовь жива, и ты живи!
Лейли, чья совершенна красота, Хранит любовь и в верности тверда.
Она, не видя блеск твоих очей, Не внемля звуку ласковых речей,
Поверь, мечтает только об одном: Наедине с тобой побыть вдвоем.
И ты, увидя светозарный лик, С себя разлуки цепи сбросив вмиг,
Прочтешь газели дивные свои, И вновь начнется празднество любви.