Выбрать главу
И в каждом слове страсть к Лейли звенит, И в каждом звуке власть любви пьянит.
И строчек падает жемчужный ряд, — Они обрадуют и огорчат:
Для горя — сладость вспомнить о Лейли. Рыдает радость, вспомнив о Лейли.
И каждый стих — великий чародей, Смятенье сеет он среди людей,
Унылому дарит надежду вновь, Вселяет в равнодушного любовь.
Когда блеснет в мозгу Меджнуна свет, — Он — дивных слов кудесник, он — поэт;
Войдет безумие в свои права, — Он говорит нелепые слова,
Бессмысленно другим внимает он, И сам себя не понимает он.
Испепелен тоской великой он, И как бы стал пустыней дикой он.
Рыдает горько без кручины он, Смеется звонко без причины он.
Плоть без души, — он скорбною тропой Бредет, весь в синяках, избит судьбой.
Опомнится на миг Меджнун, — и страх Войдет в него, он завопит: «Аллах!»
Но странника спасительный испуг Бесстрашная любовь прогонит вдруг…
Он плакал, как ребенок, он кричал, И долго отзвук в горной мгле звучал.
В песках он высохшим растеньем был, Отца и мать забыл, себя забыл.
Он муку сделал спутницей своей, И скуки не знавал он без людей.
Он яства и питье забыл давно, Он самоистязанья пил вино.
Он шел и шел, куда — не зная сам: Подобен путь безудержным слезам.
Людей чуждался в страхе странном он, Пугливым сделался джейраном он.
Он жил в степи, животных не губя: Природу пса он вырвал из себя.
И вот газельи дружат с ним стада, Он окружен газелями всегда,
Он с ними разговаривает вслух, — Газелей диких он теперь пастух.
Газелей на руки порой берет,
Одну целует в лоб, другую в рот.
Дика пустыня, и земля тиха, И волки, как собаки пастуха.
И гибель ожидала бы его, Но бог услышал жалобы его.
В пустыне пребывал глава племен. Был Науфаль и честен и умен.
Среди арабов редкостью он был. Повсюду славен меткостью он был.
Владел он луком и мечом владел, Расширил он земли своей предел…
Охотился однажды Науфаль, Попали ловчие в глухую даль.
Охота всю пустыню потрясла: Газелям вкруг Меджнуна нет числа,
И всякая спешит к Меджнуну дичь, Охотничий заслышав страшный клич.
Пернатых стаи и стада зверей Меджнуна просят их укрыть скорей.
«От гибели спаси ты!» — просят все, Убежища, защиты просят все…
И странным происшествием таким, Противным всем обычаям людским,
Был Науфаль безмерно удивлен: «Что это означает? — молвил он, —
Я, кажется, в своем уме вполне! Благоговение внушает мне
Событие, украсившее свет! Вы тоже это видите иль нет?»
И несколько нашлось людей таких, Которые слыхали от других,
Какая губит юношу печаль. Их выслушав, заплакал Науфаль:
И он путем любви когда-то шел, И он блуждал в пустыне бед и зол!
Границ не видит горю своему, Охота опротивела ему,
Сказал: «О дивный эликсир — любовь! Ты молнией сжигаешь мир — любовь!
Когда ты сердце жертвой изберешь, Войти не смеет в это сердце ложь.
Вот рядом человек и дикий зверь, И зверь к нему ласкается теперь.
Любовь! Столь чистым сделало твое Могущество Меджнуна бытие,
Что звери в нем не видят свойств людских! Избавился Меджнун от свойств дурных,
Лишился человеческого зла, — И сразу дикость у зверей прошла!
Друзья! Не будем обижать зверей И лук и стрелы бросим поскорей,
Собачьих свойств довольно в нас и так, — Покрепче привяжите всех собак!»
И Науфаль, такой отдав приказ, К несчастному приблизился тотчас.
Хотя в стада животных страх проник, Меджнун остановился все ж на миг,
Приязнью к неизвестному влеком, Как будто был он с ним давно знаком.
И Науфаль сказал ему: «Привет!» И поклонился юноша в ответ
И молвил: «О, таким же будь и впредь! Благословенье — на тебя смотреть,
И весь ты — солнце дружбы и любви, Сияют верностью глаза твои.
Но странно мне: в довольстве ты живешь, С толпой невежественной ты не схож,
Ты сыт, и людям голод не грозит, — Зачем твоя стрела зверей разит?
Или других не знаешь ты забав, Или мучений требует твой нрав?
Кто вправе кровь напрасную пролить Лишь для того, чтоб душу веселить?
Наступишь на колючку в поле ты, И закричишь от сильной боли ты.
Зачем же натянул обиды лук? Зачем готовишь зверям столько мук?
Животным тоже душу дал аллах, — Дыханье бога есть и в их телах.
Не будь убийцей. Стань душой добрей, Безвинных ты не истребляй зверей».
И Науфаль, услышав эту речь, Пред ним не постыдился наземь лечь
И молвил так, поцеловав песок: «О ты, чей дух воистину высок,
Ты, непохожий на других людей, — Моей душой отныне ты владей!
Я понимаю все твои слова И принимаю все твои слова.
Не буду я преследовать стада: Себя убью, а зверя — никогда!