Выбрать главу

Мейрид. (поет) «The night was dark and the fight was ended…»[26]

Падрайкподпевает.

Вместе. «The moon shone down O’Connell Street…»[27]

Мейрид. Поцелуй меня, Падрайк.

Падрайк сливается с ней в страстном поцелуе, в это время руки Мейрид тянутся за пистолетами. Она берет по пистолету в каждую руку, медленно подымает их и подводит стволы к голове Падрайка. Падрайк ни о чем не подозревает. Донни с ужасом смотрит на них. Поцелуй завершается.

Падрайк. Как там дальше, Мейрид? (Поет.) «The moon shone down O’Connell Street…»

Мейрид. В моем котике не было ничего негигиеничного.

Падрайк. (пауза) Нет, там что-то было про гибель храброго солдата, по-моему.

Мейрид. Точно.

Выстреливает в голову Падрайка из двух стволов. Падрайк обрушивается спиной на стол, умирает с Томасом в руках и широко открытым ртом. Мейрид смотрит на револьверы, через некоторое время продолжает песню. (поет)

«I stood alone where brave men perished. Those men have gone, their God to meet».[28]

Она вставляет стволы револьверов Падрайку в рот, оставляет их там и медленно, с необыкновенной нежностью забирает своего кота у Дейви.

И этого тоже, козлы, распилите.

Донни. Слушай, нехорошо, наверное, просить меня распилить собственного сына!

Дейви. Эй, я не собираюсь тут один все делать! Я предупреждаю.

Мейрид. Один из вас разрежет Падрайка, другой разрежет того мудака с крестом в глотке. Мои приказы не обсуждаются и не отменяются. С вами, сукины дети, лейтенант говорит.

Дейви. (Донни) Это справедливо. Так и решим.

Донни. Согласен.

Мейрид берет в руки рюкзак и ружье.

Дейви. Уйдешь в ИНЛА, Мейрид?

Донни. (перед тем, как начать резать труп Кристи) Конечно! Ведь в ИНЛА больше никого не осталось! Все умерли!

Мейрид. Нет, Дэвид. Я хочу остаться здесь. По крайней мере, на некоторое время. Я раньше думала, что убивать людей – это забавно. А, оказалось, что это скучно.

Дейви. Да, это быстро наскучивает.

Мейрид. Угу.

Донни. Угу. Переходи на коров.

Мейрид бросает злобный, мрачный взгляд в сторону Донни.

Донни. (испуганно) Это я просто так нервно переживаю смерть моего сына, Мейрид.

Мейрид. (пауза) Мы с Сэром Роджером пошли домой. Давайте, режьте поскорей.

Дейви. Ага.

Донни. Ага.

Видно, что Донни и Дейви не торопяться приступить к работе.

Мейрид. (гневно) Давайте, я сказала! Это приказ!

Донни и Дейви всячески выражают недовольство, но тут же становятся на колени и продолжают работу.

Мейрид. И готовьтесь. Завтра я проведу расследование, чтобы подтвердить мои самые скверные предположения. Надо выяснить, как Сэр Роджер оказался в этом доме, а также кто и зачем его перекрасил.

Донни и Дейви вздрагивают, их головы уходят в плечи, они начинают резать тела еще усердней.

Мейрид. (поет) «My only son was shot in Dublin, fighting for his country bold. He fought for Ireland and Ireland only. The harp and shamrock, green, white and gold».[29]

Мейрид уходит. Как только Донни и Дейви убеждаются, что она ушла, они прекращают работать. Стоя на коленях, они хватаются за головы и начинают стенать.

Дейви. Когда же закончится этот ад? Будет ли когда-нибудь конец?

Донни. По-моему, нет.

Небольшая пауза. Скребясь, черный кот вылезает из дырки в стене слева, садится на пол или вскарабкивается на полку, и там прохаживается. Донни и Дейви смотрят друг на друга, затем медленно всматриваются в кота.

Дейви. Это что еще за кот, черт его возьми?

Донни встает и подходит к нему, рассматривая детально.

Донни. (слабея) Малыш Томас, сукин сын! Это же сам Малыш Томас, ебать его в рот!

Дейви. Нет!

Донни. Да!

Дейви. Как это?

Донни. Все эти два дня эта сволочь где-то шлялась по бабам!

Дейви. Юбку искал, котяра сраный!

Донни. Тварь какая!

Дейви встает и смотрит на кота в руках Падрайка.

Дейви. А тогда это что за кот?

Донни. Какой-то приблудный получается, похожий на Малыша Томаса.

Дейви. Ну что же выходит, весь этот террор абсолютно на пустом месте?

Донни. Выходит, что так!

Дейви. Все потому, что этот сукин сын где-то шлялся два дня! Четыре трупа, две дохлых кошки… мои волосы! Я ничего не пропустил?

Донни. Твоя сестра убита горем.

Дейви. Моя сестра убита горем.

Донни. Израсходован весь гуталин.

Дейви. Эту сволочь надо пристрелить!

Донни. Думаешь?

Дейви. (пауза, задумывается) А ты?

Дейви медленно поворачивает голову назад, смотрит на пистолеты во рту Падрайка. Показывает на них большим пальцем. Они смотрят друг на друга, затем вскакивают и берут в руки по пистолету. Донни берет кота с полки или оттуда, где он находится в данный момент, и несет его на стол к трупу Падрайка. Взводят курки и медленно наставляют пистолеты на кота.

Донни. Но Дейви…?

Дейви. Что?

Опускают пистолеты.

Донни. По-моему, в этом доме было достаточно смертей.

Дейви. (пауза) Нет.

Донни. Еще одна смерть не повредит!

Они снова наставляют стволы на кота. Видно, что их руки дрожат.

Донни. На счет три.

Дейви. Давай.

Вместе. (пауза) Раз… (Пауза.) Два… (Пауза.) Три!

Длинная пауза, руки дрожат, зубы скрипят, дыхание сперто. Никто из двоих не в силах нажать на курок.

Донни. (скрипя зубами) Может, мы оставим бедняку в покое, а, Дейви?

Дейви. (скрипя зубами) Давай, Донни.

Донни. Давай!

Дейви. Давай!

Они с облегчением выдыхают. Сердца колотятся. Кладут пистолеты на стол, гладят и ласкают кота, стараясь восстановить дыхание.

Дейви. Ну что ты, Малыш Томас… Ну… Маленький…

Донни отсыпает Малышу Томасу немного «Вискас».

Донни. Ну, ну, малышка, давай. Ты уже дома, маленький. Ты дома.

Дейви. Все хорошо, малыш.

Донни. Все хорошо, черт тебя побери.

Свет медленно гаснет, если кот начинает есть «Вискас».

Донни. Я же тебе говорил, Дейви, он обожает «Вискас»!

(Если кот не притрагивается к «Вискас», то финальная фраза должна быть такой:

Дейви. Я же тебе говорил, Донни, что он ненавидит «Вискас»!)

Затемнение

вернуться

26

«Ночь пришла, и прекратилась схватка…»

вернуться

27

«Луна светила на О’Конелл Стрит…»

вернуться

28

«Я стояла там, где погибли храбрые солдаты. Они ушли, их встретит Господь».

вернуться

29

«Мой сын единственный был в Дублине застрелен, он храбро за Родину бился. Он умер за Ирландию, за свой край. За харп и трилистник, зеленый, белый, золотой» (Харп – ирландская арфа, национальный музыкальный инструмент, сохранившийся с кельтских времен, символ Ирландии. Трилистник – кислица или заячья капуста, символ Ирландии. Зеленый, белый и золотой – цвета национального флага Ирландии.).