- Согласен, – уважительно произнес хранитель, подняв вверх свою медную кружку, уже наполненную коньяком. – Для меня большая честь познакомиться с Вами, молодая леди.
Мы вновь дружно чокнулись и выпили.
- Не называйте меня, пожалуйста, Леди. После сегодняшней перепалки с леди Лекоей, у меня с этим выражением неприятные ассоциации.
- Хорошо, не буду. А на Лекою не обращай внимания, на эту уже немолодую, избалованную, завистливую, обделенную магией стерву, - закидывая в род вареную картофелину, утешал меня новый друг.
- Да, я и не обращаю, - легкомысленно махнула я рукой. - А почему Вы, господин Фукус, перестали общаться с жителями этого замка и как давно?
- Давно, - вздохнул хранитель, - уже лет тридцать или около того. В славном роду Позеванто всегда были лекари, и всегда это были женщины, а мужчины являлись славными воинами, стяжавшими на службе родине славу и богатство. Я один такой необычный уродился мужчина-лекарь, но и уважение ко мне было самое высокое. Потому, видимо, и выпала мне честь быть хранителем этого знатного и влиятельного во всей Туринии рода.
Я слушала старика, не перебивая, боясь спугнуть рассказчика.
- А если лекарки не рождались, то их обычно брали в жены, и не потому, что нужда в этом была, а по большой и чистой любви. И берегли их, как самую большую драгоценность. Матерью Контера была славная лекарка, да она родами умерла, вот и взял себе в жены старый господин Позеванто через пять лет другую. Старый господин сильно горевал по своей любимой жене, но маленькому Контеру была нужна женская любовь и ласка, поэтому он и женился на матери Лекои. Правда, заботы и любви Контер от нее так и не дождался.
Так мой генерал и вредная тетка - родные только по отцу! Тогда это объясняет такую разницу в характерах.
- Новая жена была из бедного рода и до свадьбы тщательно скрывала свою истинную натуру: злую, жадную, завистливую и ревнивую. Хранители являются членами рода, можно сказать родственниками, а эта приживалка пыталась свести меня в ранг слуги. Старый господин Позеванто, полностью отошедший от дел в замке и, вообще, в роду, после смерти своей первой любимой жены никак этому не противодействовал. Поэтому я принял решение удалиться.
Готова поспорить еще на одну бутылку двадцатилетнего коньяка, это решение хранителю далось ой как непросто!
- Вторая жена через год родила господину дочь. Девочка пошла вся в мать: капризная, властная и бездарная. И так как старый господин не вмешивался в дела замка, то управление полностью взяла на себя его вторая жена, а потом и ее дочь. Его сын, генерал Контер придерживался тактики своего отца, полностью отдаваясь военной карьере. Когда он женился на матери Явуза, старый господин и его вторая жена к тому времени уже умерли, а Лекоя, привыкшая быть единственной хозяйкой в замке, не желала делиться властью, поэтому с первых дней грызла жену генерала по любому поводу. Эти вечные споры очень раздражали господина Контера, возможно, они были одной из причин, почему он развелся с матерью своего первенца. Я тоже не мог спокойно смотреть на творившиеся в замке скандалы и принял решение не показываться, хотя, нужно сказать, что и Лекоя, и мама Явуза пытались меня вызвать, как по-отдельности, так и вместе. Они даже ради этого заключили временное перемирие, что стоило им немалых усилий.
- А почему Вы им не показались? – не выдержала я и вставила вопрос в повествование хранителя.
- Ровно по той же причине, что и в первый час не являлся тебе, - фыркнул господин Фукус. – Молока не пью, меда не ем.
Я не выдержала и рассмеялась:
- Да, это многое объясняет!
- Кстати, ты, малая, можешь называть меня на «ты» и просто Фукус, - подняв вверх кружку, торжественно проговорил мой новый друг.
- Договорились, - чокнувшись с полупрозрачным лекарем, обрадовалась я, понимая, что меня в данный момент признали за свою подопечную.
Так мы и просидели до самого утра, болтая о моих новых родственниках и травя смешные лекарские байки, опустошая мои запасы алкоголя.
Глава 7
Явуз
Утро началось непримечательно. За завтраком меня встретили все, кроме девчонки, отец и Данейра тепло поприветствовали, а вот тетка Лекоя была непривычно тиха, теперь она была похожа на своего неприметного мужа, вечно стремившегося слиться с мебелью. Под конец завтрака появилась и малолетка. Она, вымученно приветливо со всеми поздоровалась и плюхнулась на свой стул. Син напоминала взъерошенного воробья после посещения водных процедур в придорожной луже. Ее волосы были слегка влажными, пуговицы на белой форменной рубашке кое-где не застегнуты, на бледном лице под глазами виднелись синеватые тени, свидетельствовавшие о бессонной ночи, глаза казались мутными. Усевшись на стул, Син уставилась себе в тарелку.
- Ребенок, ты что-нибудь покушаешь? – удивлённо приподняв одну бровь, спросила госпожа Данейра.
- Нет уж, спасибо, - шумно сглотнув и слегка позеленев, ответила блондинка. - Мне бы кофе.
Перед ней на столе тут же появилась маленькая чашечка, полная ароматного, только что сваренного кофе на изящном блюдце. Мелкая, явно с трудом, сфокусировала взгляд на чашечке:
- Горячий, черный, сладкий кофе в большой кружке, - четко проговорила в пространство блондинка.
Мы все недоуменно переглянулись, не понимая, что в данный момент происходит. И каково же было наше удивление, когда исчезла маленькая чашечка дымящегося кофе, и тут же перед Син появилось заказанное.
- Большое человеческое спасибо, - блаженно вдыхая бодрящий аромат напитка, поблагодарила кого-то малолетка.
- Ребенок, ты ничего не хочешь мне рассказать? – смеясь, спросила лекарка.
- Обязательно, только давай вечером, - наслаждаясь своим завтраком, ответила блондинка. - Я буду поздно.
- Я тоже, - откровенно смеялась над своим взъерошенным чадом моя новая родственница. – В госпитале много работы.
И только сейчас Син оторвалась от кружки с кофе, которую держала двумя руками, как будто греясь и беспрестанно вздыхая аромат бодрости:
- Помощь нужна?
- Нет, сами справимся, а ты спокойно учись, - ответила госпожа Данейра.
На что Син лишь приподняла левую бровь на своем бледном лице.
- Но если нам понадобится помощь, мы знаем к кому обратиться, - с нежностью глядя на дочь, проговорила лекарка.
На что Син лишь молча кивнула с несвойственным ей серьезным видом. Весь этот диалог показался мне очень странным, как будто у него был второй неизвестный мне пока смысл. И это сильно возбудило мое, доселе дремавшее любопытство. Что скрывают от нас эти женщины? Хотя, если судить по спокойствию отца, он как раз полностью в курсе происходившего.
- Я тоже хочу чашечку ароматного кофе, - подала капризный голос тетка Лекоя.
Ответом ей была тишина. На столе перед теткой так ничего и не появилось. Она возмущенно обвела всех взглядом и требовательно зашипела: