Автор: Кэри Уайт
Название: Лекарство для разбитых сердец
Рейтинг:16+
Переводчик: Мария Максимова
Группа: BestRomanceBook
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Любое копирование и распространение, в том числе размещение на сторонних ресурсах, категорически запрещено.
Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения.
Перевод осуществлен исключительно в личных ознакомительных целях, не для коммерческого использования. Автор перевода не несет ответственности за распространение материалов третьими лицами.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам
Аннотация
Селии срочно нужны перемены: смена обстановки, смена ритма жизни и полная перестройка всех отношений. Не зная, что еще делать, она разворачивает карту, закрывает глаза и позволяет судьбе решать свое будущее. Затем она собирает свои скромные пожитки и покупает билет в один конец до маленького городка Систерс на окраине национального заповедника Дешют в Орегоне. Много лет она хотела обрести семью. Найдет ли она ее в Систерс? Чего Селия не планировала, так это встретить странную китаянку, чье вмешательство продолжает бросать ее навстречу красивому, но необщительному лесничему. Но неважно, насколько добрым и надежным кажется Сайлас, в прошлом Селии есть вещи, от которых невозможно убежать, и на этот раз урон может оказаться слишком сильным, чтобы его можно было исправить.
Кэри Уайт
Лекарство для разбитых сердец
Селии срочно нужны перемены: смена обстановки, смена ритма жизни и полная перестройка всех отношений. Не зная, что еще делать, она разворачивает карту, закрывает глаза и позволяет судьбе решать свое будущее. Затем она собирает свои скромные пожитки и покупает билет в один конец до маленького городка Систерс на окраине национального заповедника Дешют в Орегоне. Много лет она хотела обрести семью. Найдет ли она ее в Систерс?
Чего Селия не планировала, так это встретить странную китаянку, чье вмешательство продолжает бросать ее навстречу красивому, но необщительному лесничему. Но неважно, насколько добрым и надежным кажется Сайлас, в прошлом Селии есть вещи, от которых невозможно убежать, и на этот раз урон может оказаться слишком сильным, чтобы его можно было исправить.
Одиночкам, которые готовы сдаться.
Не делайте этого.
Не оставляйте надежду.
Пролог
1982 год
— Нет-нет, мистер Толлер. Вы пропустили поворот.
Перл повернулась на сиденье классического пикапа Джека и показала назад на дорогу, которую они проехали.
— Перл, уже поздно, а мне сегодня надо проверить почти сотню тестов по математике.
В голосе Джека сквозило нетерпение, и Перл поняла, что с него хватит этих ночных поисков неизвестно чего. Но это слишком плохо. Ей нужно, чтобы он развернулся и повернул на ту дорогу.
Потом он будет счастлив, что послушался старую китаянку, работавшую поваром в школьной столовой.
— Возвращайтесь сейчас же. Сверните на ту дорогу. — В словах Перл прозвучало отчаяние, а акцент стал заметнее. Джек не послушал ее и продолжил ехать. — Я сказала, возвращайтесь. Вы должны меня послушать, молодой человек. Возвращайтесь сейчас же.
Каждое слово она подчеркивала быстрыми ударами по его руке. Она, может, и была маленькой женщиной, но не боялась ему приказывать.
Джек сбросил скорость и съехал на гравийную обочину.
— Мы ездим больше часа, и до настоящего времени вы не показали мне ничего стоящего. Я даже не знаю, что вы ищете. У меня впереди еще много работы, уже десятый час, и мне нужно домой. — Джек повернулся и внимательно всмотрелся в лицо Перл. — Вы хотя бы знаете, что ищете?
Перл проигнорировала его вопрос и развернулась на сиденье, чтобы посмотреть на дорогу, которую они проехали. Свет приборов на панели отразился на старинном гребне, державшем ее волосы. Она медленно повернулась обратно и понизила голос:
— Вы должны довериться мне. Возвращайтесь на ту дорогу.
Поначалу она сомневалась в том, что Джек ее послушается. Он удивился, когда в восьмом часу вечера открыл дверь и увидел на пороге новую повариху из столовой школы Систерс-Хай. С начала учебного года он перемолвился с ней всего парой слов, и то когда решил заплатить за обед ученика, отец которого потерял работу. Стоя на его крыльце, она попросила его подвезти ее кое-куда. Ей нужно было показать ему что-то важное. Не будь она крошечной старой китаянкой, он, наверное, захлопнул бы дверь у нее перед носом, но Перл знала, что выглядит безобидной, к тому же она догадалась, что ему любопытно. И вот уже почти полтора часа Джек возил Перл по проселкам между Бендом и Систерс, а она ждала, пока в кончиках пальцев появится теплое покалывание.