Выбрать главу

II. Кодекс Джеймса Брюса (Codex Brucianus), куда вошли не только две “гностические” (и также достаточно поздние, оригинал которых был написан не ранее середины III века) “Книги Иеу”, а также “гностический”, но практически лишенный традиционного космологического дуализма христиан-гностиков, прославляющий Небесный мир как образчик для духовного человека земли “Текст без названия” (в русском, 2008 г., переводе Дмитрия Алексеева - “Книга Величий Отца”), но и множество текстов не гностического содержания и даже не на коптском языке. В виде разрозненных тетрадей Кодекс попал в Англию примерно в 1769 году, будучи купленным самим Брюсом в Египте, однако ему повезло еще куда меньше, чем Пистис Софии - первое издание всего Кодекса вышло с параллельным английским переводом только 123 года спустя, в 1892 году; отдельно также издавался перевод Текста без названия - в 1918 и 1933 годах. “Книги Иеу”, как я говорил выше, выходили в немецком переводе в 1954\59 гг. (т.е. более чем через 150 лет с момента обнаружения Кодекса), “Книги Иеу” и “Текст без названия” (или “Книга Величий Отца” по версии его русского переводчика Дм. Алексеева) в наилучшем виде (в оригинале и в английском переводе) были изданы в Лейдене в 1978 году (опять-таки, я считаю этот перевод гностических текстов Кодекса, осуществленный Виолет МакДермот, лучшим из существующих). Насколько мне известно, ЕДИНСТВЕННЫЙ русский (и пока любительский, т.к. я только сейчас занимаюсь его серьезной редактурой, дорабатывая “имяслов” и связанные с ним примечания) перевод Книг Иеу (с фотокопиями многочисленных диаграмм коптского текста) выполнен мною в 2004 году и опубликован на сайте Гностицизм. О Книгах Иеу ниже мы будем говорить отдельно.

III. Берлинский гностический папирус, или Papyrus Berolinensis 8502. Этот Кодекс оказался в Германии в конце 19-го века, будучи, немногим ранее, приобретенным в Египте. Туда входит одна из кратких версий “Апокрифа Иоанна”, “Евангелие от Марии”, “София Иисуса Христа”, а также короткое “Деяние Петра”. Первые научные публикации, касающиеся Кодекса, появились в 1898 году, однако сам он был издан даже не после Первой, а уже после Второй мировой войны - в 1955 году, с параллельным немецким переводом. Отдельные его тексты издавались в русском переводе: М.К. Трофимовой в упоминавшемся на 1-й лекции издании “Апокрифы древних христиан” (1989 г.) переводилось “Евангелие от Марии”, “Апокриф Иоанна” и “София Иисуса Христа” - А.И. Еланской в также упоминавшемся издании (“Премудрость Иисуса Христа”, 2004, вместе с Pistis Sophia, озаглавленной там “Вера-Премудрость”), академического русского перевода не было только у краткого “Деяния Петра”. Однако весь Кодекс именно в том варианте, в котором он был издан в Германии Вальтером Тиллем, вышел с параллельным русским переводом только в 2004 году (переводчик - А.С. Четверухин). Поскольку наиболее значимые тексты этого Кодекса встречаются также в Наг-Хаммади, здесь, в рамках обзорной лекции, я не буду останавливаться на его содержании подробнее. Англоязычное - полное! - издание Берлинского папируса с параллельным английским переводом вышло, в кои-то веки, не намного раньше русского - в лейденской серии Nag Hammadi Studies в 1996 году.

IV. Библиотека Наг-Хаммади, крупнейшее по общему количеству страниц собрание из 13 кодексов, состоящее (в отличие от всех ранее найденных Кодексов, находившихся в приличном состоянии) из текстов очень разных степеней сохранности, от очень хорошей до очень плохой, причем ряд текстов этой Библиотеки (“Апокриф Иоанна” - ключевой текст нашей традиции, присутствующий в трех версиях) встречаются в ней в двух и более версиях. В двух версиях (из чего мы можем сделать вывод о чрезвычайной важности, как минимум, конкретно для египетских гностиков именно этих текстов) в этом собрании присутствуют следующие трактаты: “Евангелие Египтян”, “Послание Блаженного Евгноста”, “Евангелие Истины”, “О происхождении мира” (странно в этой связи, что нет повторения пользовавшегося немалым спросом “Евангелия от Фомы”). Именно русские переводы этих текстов я и советую вам прочитать или в обязательном порядке, или в первую очередь, т.к. все они, к счастью, давно опубликованы в книжном формате.