Владимир Ильич не раз бывал в Лувре. Миха Цхакая вспоминал, что у подножия статуи Нике Самофракийской — символа победы — В. И. Ленин шепотом сказал: "Смотрите, дорогой Миха, на это чудо эллинской культуры. Изумительное, нечеловеческое создание!"
Чтобы увидеть сверху панораму Парижа, они поднялись на Эйфелеву башню, подъемник которой проходит среди ажурных железных конструкций, сделанных к Всемирной выставке 1889 года.
Не прошло и 20 дней, как Владимир Ильич вновь вернулся в Париж из Женевы. 30 мая он выступил перед русскими политэмигрантами с рефератом о III съезде партии и его решениях.
В. И. Ленин перед приездом в Париж направил письмо Л. А. Фотиевой, в котором писал:
"Меня вызвали в Париж по одному делу. Мне непременно хочется не терять поездки только из-за этого, а прочесть реферат. Тема: "Третий съезд и его решения". Содержание: параллельный разбор наших и меньшевистских решений: у них только что вышло извещение об их конференции, и я буду его разбирать. Могу читать только во вторник (я приеду в понедельник, но вечер у меня будет занят) и непременно должен кончить в один день. Если можно, снимите самый большой зал (где я читал против Струве — Филатов и др. знают) и оповестите maximum публики. Если еще не телеграфировали мне ясно своего ответа, то телеграфируйте завтра, чтобы я точно знал: сняли ли залу? Может быть, даже успеете написать мне express' ом (чтобы я получил не позже воскресенья утром), но если что-либо важное сообщить надо, непременно телеграфируйте.
Сегодня читаю здесь то же.
Жму руку. Ваш Ленин.
Tournez s’il vous plait!27
Если бы, паче чаяния, оказалось, что нельзя читать реферата, то я бы, может быть, вовсе не приехал. Поэтому непременно ответьте".
Зал был снят, и реферат В. И. Ленина о III съезде партии и его решениях состоялся.
Это был опять кратковременный визит. В два свободных вечера 30 мая и 1 июня В. И. Ленин бывал в театрах — "Гранд-Опера" и "Фоли Бержер". Первый раз по совету В. В. Филатова, хорошо знавшего Париж, Владимир Ильич пошел слушать оперу в "Гранд-Опера". На другой вечер Л. А. Фотиева и П. А. Красиков пригласили Владимира Ильича в театр "Фоли Бержер". Показывали скетч — короткие сценки.
"Запомнилась одна, — вспоминала Л. А. Фотиева, — "Ноги Парижа". Из-под опущенного до уровня колен занавеса видны были ноги проходивших по сцене людей разных профессий и общественного положения. Один за другим шли рабочий, ламповщик, гризетка, священник, полисмен, мелкий лавочник, парижский денди и т. п. Ноги были так подчеркнуто типичны, что нельзя было не узнать, кому они принадлежали, невольно рисовался весь облик данного лица. Это получалось очень смешно. Владимир Ильич хохотал так заразительно, как только он один умел, и хорошо отдохнул в этот вечер"28.
Только в последние десятилетия изучена деятельность В. И. Ленина как редактора русского издания классического труда К. Маркса "Гражданская война во Франции"29. В годы первой русской революции В. И. Ленин работал и над другими произведениями научного коммунизма. Под его редакцией вышли "Письма к Кугельману" и "Письма к Зорге" К. Маркса и "Бакунисты за работой" Ф. Энгельса.
В июне 1905 года одесское издательство "Буревестник" направило В. И. Ленину письмо с просьбой отредактировать брошюру К. Маркса "Гражданская война во Франции" для второго издания. Исправления просили вносить по печатной книге, как корректуре. Перевод был сделан по изданию, подготовленному Ф. Энгельсом в 1891 году. В. И. Ленин принял это предложение, работал очень напряженно и в короткие сроки завершил редактирование.
В результате второе издание вышло в свет вскоре после первого. На обложке издания, подготовленного В. И. Лениным, указывается: "Перевод с немецкого под редакцией Н. Ленина. Второе издание. Книгоиздательство "Буревестник". Одесса. 1905 г. Тип. И. Копельмана". Это издание по научному уровню стало равным подготовленному Ф. Энгельсом.
Сличение первого и второго изданий осуществили советские ученые и выявили, что именно внесено в текст перевода В. И. Лениным. Весь текст работы К. Маркса был воспроизведен Владимиром Ильичем тщательно, без сокращений. Им было восстановлено (отсутствовавшее в первом издании) начало "Введения" Ф. Энгельса, где подчеркивалась дальновидность интернациональной рабочей политики, принципы которой изложил К. Маркс. В ленинской редакции русского перевода восстанавливалась часть "Введения", где раскрывается сущность эксплуататорского государства как орудия угнетения одного класса другим, независимо от того, в какой форме оно существует, — в форме наследственной монархии или парламентской республики.