Выбрать главу

— И какво направи той? — попита Мейсън.

— Нае си адвокат и започна дело срещу нас, обвинявайки ни в измама, че не сме го осведомили за ред неща, че той разчитал на думата ни и лично никога не е разглеждал мината. А това беше лъжа, Мейсън. Диксън Кийт отиде там и я огледа, при това щателно, и дори да му бяхме дали невярна информация, не разчиташе на нея. Според закона едно е да си подведен от някого и съвсем друго, ако сам проучиш нещата и закупиш собствеността в резултат на това, тогава купувачът остава с вързани ръце.

— Общо взето законът е такъв — потвърди Мейсън. — Разбира се, има изключения…

— Зная, зная, но сега не говоря за изключенията. Говоря как е според закона. Защото случаят е повече от ясен. Просто един човек иска да анулира договора.

— Можете ли да докажете, че Кийт е направил оглед на собствеността ви?

— Точно в това се състои работата — заяви Олрид. — Само един човек може да докаже това.

— Кой?

— Робърт Грег Флийтуд — тъжно призна Олрид. — Мъжът, който избяга с жена ми.

— Случаят май наистина е заплетен — съгласи се Мейсън, като се поусмихна.

— Заплетен е, неприятен, объркващ. Взех Флийтуд на работа при мен и го създадох. Той е ленив негодник. Избяга с жена ми и може да провали съдебното дело, защото никой не може да го открие. Диксън Кийт очевидно знае какво става. Целта му е делото да се гледа възможно най-скоро. Иска да дам показания Притиснати сме до стената, Мейсън. Не искаме да разчитаме само на голословно твърдение, че той сам е взел решението си и е отишъл да инспектира мината Уайт Хорс, искаме да разполагаме с доказателство. Ако не представиш, доказателства в съда, си загубен… вие сте адвокат. Знаете тези неща.

— А какво точно желаете да направя аз? Не мога да бъда ваш адвокат в този спор.

— Разбирам всичко това. Ние имаме адвокат.

— Тогава какво очаквате от мен?

— Вижте, вие сте адвокат на жена ми. Независимо, че увъртате, зная че сте неин адвокат. Искам да установите контакт с нея.

— Защо мислите, че мога да установя връзка с нея?

— Уверен съм, че можете. Искам да й кажете, че бих желал да порасне и постъпките й да съответстват на възрастта й. Кажете й да отиде в Рино, да поиска развод и да знае, че аз съм съгласен. Бих желал да се свържете чрез нея с Флийтуд и да кажете на Боб Флийтуд да се върне и да се държи като мъж, да поеме своя дял от отговорността. Ако Лола иска да живее с него, тъй да бъде. Ще играя честно с него. Не мисля, че вината е изцяло негова. Искам да спечеля това дело! Искам Боб Флийтуд да се върне и да свидетелства. Ясно ли е?

— Съвсем ясно.

Олрид с мъка се надигна от стола си:

— Това е всичко, което имах да ви кажа.

— А в случай, че не бъда адвокат на жена ви?

— Вие сте такъв.

— Но да предположим, че не съм?

— Е, не смятам, че има някаква разлика тъй или иначе. Казах ви всичко. Надявам се да вляза във връзка с жена си. Разбирате чувствата ми и знаете какво трябва да правите.

— Боя се, че не мога да сторя нищо особено — отвърна Мейсън.

— Трябва да предадете това съобщение на своя клиент. В неин интерес е да й го предадете. Сигурен съм, че ще го направите. Довиждане, мистър Мейсън.

Олрид понечи да излезе през вратата, през която бе влязъл, но видя изхода към коридора, рязко се обърна, дръпна дръжката и излетя от стаята, без дори да погледне назад.

Мейсън вдигна поглед към Дела Стрийт.

— Ето разгадката — подхвърли тя. — Мисис Олрид иска да й бъдете адвокат. Очевидно ви е написала писмо, в което ви е уведомявала какво възнамерява да прави и какво очаква от вас, а после…

Дела не продължи.

— А после? — попита Мейсън.

— Може би е решила да почака и да ви телефонира по-късно — със слаб гласец довърши мисълта си Дела.

— Очаквах повече от вас, Дела — иронично се усмихна Мейсън.

ГЛАВА III

Десет минути след като Олрид си бе отишъл, Гърти влезе на пръсти в кантората на Мейсън и съобщи със страхопочитание:

— Ах, мистър Мейсън, президентът на банката е в приемната.

— Кой? — попита Мейсън.

— Мистър Мървин Канби, президент на Фармърс, Мърчънтс енд Меканикс банк. Иска да ви види във връзка с нещо поверително.

— Нека влезе — каза Мейсън.

— Веднага ли?

— Веднага!

— Добре, мистър Мейсън. Мислех… че-е по-добре да дойда при вас, отколкото да телефонирам.

— Отлично, Гърти. Нека влезе.

Мейсън и Дела Стрийт се спогледаха, когато Гърти изчезна зад вратата.

Мървин Канби, студен, посивял мъж със сива коса, сиви вежди, сиви мустаци и сиви очи се усмихна сърдечно първо на Дела Стрийт, после на Мейсън. Но от него не се излъчваше топлота и държането му съвсем ясно показваше, че идва по важен делови въпрос.