Выбрать главу

В дальней комнате навстречу ей робко поднялась с какой-то хлипкой кушетки небольшая девушка. Светлана скептически оглядела и туристку, и мебель. Девушка выглядела иностранкой, той самой, из разряда слишком уж иностранных, кушетка – принадлежащей кому-то из персонажей мультфильма «Смешарики». Откуда только Галина приволокла такую несерьезную вещь? Да на нее даже садиться страшно, не то, что прилечь!

Но девушку, судя по всему, смущала не мебель. Она посмотрела на Светлану удивленными глазами и что-то спросила на совершенно непонятном языке. Точно иностранка! И не Елена она, а какая-нибудь Элена, Леана или Ленучча. Странно, что она выбрала программу помощника тамады. Иностранцы обычно берут «гостя» или «сельскую жизнь».

Ну Галина, ну подкинула подарочек. И ведь ни словом не обмолвилась, что туристка не наша. Впрочем, не до туристов ей было, дочка рожала, тут же принялась оправдывать сестру Светлана. Ничего, сейчас разберемся!

Станичница открыла сумку, висящую у нее на плече, и достала два новеньких универсальных переводчика самой последней модели. У Галины на хуторе тоже лежало несколько штук, правда, попроще, но, судя по всему, вчера в темноте и суматохе она не успела выдать туристке средство коммуникации.

Турфирма исправно обеспечивала сотрудников самыми современными электронными переводчиками, несмотря на их высокую стоимость. В Урожайную валом валили иностранцы, и с каждым надо было как-то объясняться. Это не говоря уже про организацию национальных праздников коренных российских народов, которые непременно, что турфирма гордо подчеркивала в своей рекламе, проводились на родных языках!

К счастью, иностранную туристку универсальный переводчик не удивил. Она покрутила его в руках, после чего споро надела на ухо, подключила микрофончик и принялась что-то говорить приятным нежным голосом.

Перевода гаджет не выдавал. Судя по всему, язык оказался совсем уж каким-то редким. Светлана еще раз внимательно оглядела Ленуччу.

Вот откуда она?

Небольшого даже для девушки роста, не узкоглаза, но разрез глаз непривычный. Оттенок кожи очень привлекательный, золотистый, какой бывает при летнем естественном загаре у натуральных блондинок. Но длинные волосы ее черны как южная ночь, и почему-то с розоватым отливом, как у некоторых героев аниме, которое любит смотреть племянник Сашка. Впрочем, это, конечно, оттеночный шампунь какой-то.

Нет, не угадать.

Светлана хмыкнула, достала из сумки еще один портативный голосовой переводчик, на этот раз размером с полноценный смартфон. Он прилагался разработчиками к мелким универсальным собратьям, если они закупались в количестве не менее двадцати штук, и содержал дополнительные программы с совсем редкими языками.

Светлана стала задавать Ленучче ничего не значащие вопросы про погоду и природу, девушка что-то отвечала, на переводчике от языка к языку металась световая шкала, отыскивая похожие слова. Наконец гаджет сдался, выдав сообщение «язык не определен, действуйте по инструкции гл.2, п.4».

Этот пункт четыре главы два женщине был хорошо знаком. Она досконально изучила его в восемнадцатом году, когда шебутной Сережка Привалов привез в станицу двух загулявших туристов из Уругвая, с которыми познакомился на чемпионате мира по футболу. Светлана до сих пор помнила, как звали этих перцев: Куадрато и Балентин.

В Самаре сборная России всухую проиграла уругвайцам со счетом 3:0. Парни на радостях напились, откололись от группы и переводчика и попали в нежные лапы не менее пьяного Сереги, который, понятно, напился от огорчения и отчего-то решил показать новым друзьям ставропольские просторы. Личный водитель, привыкший к закидонам начальника, безропотно отвез веселую бухую компанию в станицу Урожайная. Ехали бодро, с песнями и выпивкой, с жаром продолжая обсуждать футбольные баталии. В станице на свежем воздухе все с удовольствием отоспались, протрезвели и перестали понимать друг друга.

После долгих мучений, едва не сломав портативный переводчик, удалось выяснить, что говорят гости на диалекте на основе смеси испанского и португальского языков. И что у них имеются билеты на следующий матч родной команды. Игра состоится в Сочи, черед три дня.

Серега успокоился, велел уругвайцам связаться со своими и объяснить, что их привезут ко сроку сразу в Сочи, а пока они проводят время в гостях. Ну и понеслось веселье через край…

Может, эта Ленучча тоже из какого-нибудь Уругвая? Можно, конечно, поискать у Галины в бумагах договор с турфирмой, но что это даст? Языковой барьер все равно надо рушить. И для начала придется обходиться жестами, благо, гостья кажется на удивление понятливой.

Светлана легко получила от нее угловатый смартфон какой-то неизвестной марки, попросила включить имеющиеся на нем записи и положила на стол рядом с портативным переводчиком. Саму девушку она увела умываться и пить чай. Пусть умная машина пока, согласно инструкции, разбирается с неизвестным языком.

3

Лестари. Как оказалось, Ленуччу зовут Лестари. А приехала она сюда из какого-то Негуквонга. Чтобы поработать жрицей.

Ну да, портативный переводчик не панацея.

Кое-как объяснившись с туристкой, четко и ясно Светлана поняла только одно: оставлять это чудо в одиночестве на хуторе нельзя. Придется забрать ее буквально к себе домой. А куда еще? Все гостевые дома заняты полностью.

Ничего, поживет на летней веранде. Там есть изолированная симпатичная комнатка. Совсем маленькая, правда, но все что надо в ней имеется. Главное, занять туристку по полной программе. Хотела быть помощницей тамады? Изволь. Что там у нас предстоит из ближайшего?

Довольно взрослая пара, приехавшая из Питера, заказала адаптированный под современные реалии древний горский обряд женской брачной инициативы. (В оригинальной версии все могло закончиться многоженством, поэтому обряд был очень и очень осовременен).

Кроме того, в расписании стоит очередной обряд вызова дождя. Летом дождь вызывают для каждой большой группы туристов. Это один из древнейших языческих культов, имеется он у каждого народа, так что разработчики смело смешали самые зрелищные элементы. Главное, все оставались довольны, и дождь каждый раз обязательно шел, спасибо за это синоптикам.

Лестари очень красиво будет смотреться при вызове дождя, вон какие у нее волосы длиннющие. Да и в обряде брачной инициативы пригодится, когда надо будет лезть на крышу и общаться с соискательницей жениха через дымовую трубу. Она девушка легкая, и голос у нее приятный.

Не подозревая о грядущих волнующих перспективах, негуквонгка с любопытством смотрела в окно автомобиля. Лестари второй раз в своей жизни ехала в наземном транспорте, и ощущение земли под колесами машины было для нее очень необычно.

Жрица-наставница, назвавшаяся Светлано, сказала, что Лестари будет жить в ее доме в поселении Плодородное. И помогать в обрядах. К сожалению, универсальные переводчики оказались у Светлано какой-то устаревшей модели. Лестари чувствовала, что перевод не идеален. Но понять друг друга в принципе было можно, так что нечего капризничать. Она будет хорошей помощницей весь этот месяц.

Глава девятая, в которой Зуррга и Надиярр ожидаемо дичают

«Между нами, дикарями, говоря,

Спать в кровати - только тратить время зря,

Нам под крышей плохо спится, душно там,

Надо, братцы, разбегаться по лесам».

Михаил Львовский.

1

Для прохождения Дороги Передков Зуррга и Надиярр выбрали Хильмандук, один из самых больших островов архипелага. Мужчинам хотелось основательно спустить пар, поэтому они и взяли вариант посложнее. Правда, при этом не учли одно обстоятельство, на взгляд Надиярра, малозначительное, а Зуррге до поры до времени и вовсе неизвестное.

На остров вип-менеджеры «Муяссарр Массна Таярры» прилетели ранним утром. Их доставил сюда на вместительном служебном летуне ограниченной линейки «Представительский» личный водитель главы корпорации Гуанторр Сусило. Это был, как поговаривали злые языки, самый незанятый среди сотрудников человек – его босс предпочитал лично садиться за штурвал, не утруждая своего водителя работой.