Выбрать главу

После этих эмоциональных объяснений в голове у Зуррги все еще больше запуталось. Кто такая Елена? Откуда она вообще здесь взялась? Что за странное имя? Почему она общается через универсальный переводчик? И что делает неизвестная турфирма на закрытых для посторонних островах?

Гендиректор концерна подавил в себе желание немедленно забросать собеседницу вопросами, потому что знал за собой излишнюю жесткость в сложных переговорах. Еще не хватало перепугать девушку своим напором! Сейчас надо перевести разговор на что-нибудь другое, а потом вернуться к непростой теме.

Елена продолжала недоуменно разглядывать принт на его футболке.

Хитромудрый директор по рекламе (кстати, где он там задерживается?) ввел в моду одежду с изображениями летунов производства «Муяссарр Массна Таярра» и буквально настоял на том, чтобы работники корпорации, не исключая и генерального директора, имели ее в своем гардеробе.

– Это настоящее? – спросила между тем лже-Лестарри. – Какая странная аэродинамика.

Мысли гендиректора авиастроительной корпорации немедленно переключились с девушек на самолеты.

– А что же не так с аэродинамикой «Стремительного»? – Зуррга подошел вплотную к особе, решившей покритиковать его любимое детище. – Между прочим, это последняя и очень успешная модель нашей корпорации!

«Все-таки технарь! Я угадала!» – умилилась про себя Елена и приступила к объяснениям.

– Что не так? Да обводы! То есть силуэт! Самолет с таким тупым, почти квадратным носом неминуемо будет терять в скорости. Неужели такие где-то выпускают? Не могу объяснить, я же не специалист, но давай покажу тебе журналы! Просто интересно, что ты скажешь.

Девушка, ничуть не смущаясь нарушения личного пространства (поздновато как-то об этом думать), ухватила Зурргу за руку и потащила в комнату на жреческой стороне.

Этот первый физический контакт после вчерашней ночи странно отразился на обоих.

От прикосновения кожа к коже мужчина и женщина получили чувственный удар, как будто на них на огромной скорости перемотки обрушились все ощущения вчерашней ночи. Елена даже чуть покачнулась и выпустила руку Зуррги.

«Вот это меня вштырило! – ошарашено подумала туристка, неосознанно выбрав для описания своего состояния слово, никогда ранее ею не употреблявшееся. – Вот это курортный роман!»

Перед глазами у нее даже замелькали какие-то звездочки, точно такие же, что не раз появлялись во время вчерашнего секса. Но, в отличие от ночного, уходящего в небо крохотного фейерверка, на этот раз они крутились там, где она коснулась мужчину.

Вчера Елене было некогда задумываться о причинах такого спецэффекта, а вот сейчас он ее насторожил. «Сильные эмоции, как я слышала, вроде бы могут привести к мушкам и звездочкам перед глазами. Надо будет последить за собой и по приезду все-таки записаться к офтальмологу», – подумала девушка и в порядке эксперимента снова взяла Зурру за руку.

Звездочек на этот раз вроде бы не появились, но по-прежнему было очень, очень приятно. Не подавая вида, Елена повела мужчину рассматривать старые авиационные журналы.

Что же касается Зуррги, то, как только девушка взяла его за руку, он увидел, что вокруг их запястий, как это бывает у некоторых молодоженов Минангапау, закружили крохотные цветные огоньки.

«Все-таки жена!» – с каким-то облегчением, к которому примешивался испуг, понял мужчина. Отпускать лже-Лестраи не хотелось, но и признать себя женатым мужчиной было странно. «Чертов Надиярр, чертов тотем! – с каким-то даже восторгом думал молодожен. – Нас все-таки поженили по закону предков!»

Кстати, его молодая жена никаких эмоций по поводу изменения своего статуса на семейный не проявляла, хотя явно испытала те же ощущения, что и Зуррга. У мужчины закралось подозрение, что она вообще не понимает, что произошло. Может ли быть такое?

Браки по древним обычаям, освященные тотемами, которые стояли в храмах в крупных городах, были большой редкостью, но все же случались. О каждом таком случае долго трещали СМИ, и пропустить такую новость жителю Минангапау было просто невозможно.

Странности накапливались, но, чтобы дать себе время все обдумать и освоиться с новой ситуацией, Зуррга сделал вид, что ничего не произошло, и заговорил о другом.

– Так что там не так с нашими летунами?

Елена привела его во что-то вроде гостиной в апартаментах жрицы. В углу просторного помещения бросилась в глаза потрепанная кушетка с расшатавшимися нижними ящиками, диссонансом выделявшаяся среди изысканной мебели – жрицы осознавали свою привилегированность и ни в чем себе не отказывали.

На большом круглом столе в центре комнаты в живописном беспорядке лежали потрепанные журналы. Рядом Зуррга увидел книгу с изображением худого мужчины с крайне растрепанной бородой.

– Это авиамеханик?

– Это? Нет. Это путешественник. Почти мой однофамилец.

(Девушка почем-то хихикнула).

Одного беглого взгляда Зуррге хватило, чтобы осознать ценность небрежно разбросанной по столу информации.

– Кому принадлежат эти открытия? – напряженно спросил гендиректор предприятия по производству малогабаритных летательных аппаратов, жадно пожирая глазами ветхие журналы.

Елена сильно удивилась (откуда ты такой неинформированный взялся?), но ситуацию послушно разъяснила.

– Это общедоступная информация. Это же журналы. Пресса. Причем, мягко говоря, не свежая. Вот, смотри, год выпуска – 1972-й. Журналы не мои. Их здесь оставит какой-то родственник хозяйки. Подозреваю, что они никому не нужны, но распоряжаться я ими все равно не могу. Но ты невозбранно можешь заинтересовавшие статьи отксерокопировать. Или переснять на телефон. Вряд ли такое старье можно найти в интернете.

Зуррга стал лихорадочно пролистывать журналы, бегло рассматривая чертежи и то и дело возвращаясь к уже просмотренным.

Елена смотрела на увлекшегося мужчину с умилением: бывший дикарь открылся перед ней с неожиданной стороны. Странно, что он всерьез заинтересовался такими раритетами. Впрочем, как давно известно, – новое – это хорошо забытое старое. Может быть, в старых советских журналах и в самом деле можно подсмотреть какие-то идеи.

– А перевод? – бормотал он себе под нос. – Кто мне все это переведет?

– Вот с переводом боюсь что упс. Там же полно технических терминов. Скорее всего, в универсальный переводчик они не загружены. Если только сидеть и скрупулезно все разбирать. На то моего технического, хотя и совсем в другой области, образования, наверное, хватит. Не хватит, правда, времени – отпуск-то у меня, считай, закончился. Послезавтра уезжать.

Ошарашив собеседника этой информацией, Елена еще кое-что вспомнила и обратилась со встречным вопросом.

– Кстати, о переводах. Ты же можешь мне перевести, что тут написано?

Она достала из сумки небрежно засунутую туда визитку Буано Кррисна, одного из двух совладельцев известной агрокорпорации «Саюрран сегарр барру» и чек на очень, очень крупную сумму.

– Откуда это у тебя?

– А, тут до вас отдыхали пожилые любители сада и огорода. Я подарила им кое-какие свои семена и саженцы, а они дали мне это. Сказали, чтобы я еще обратилась к ним за какими-то акциями.

«Странно, – подумал Зуррга. – Почему Буано Кррисна так щедро отблагодарил эту лже-Лестари? Хотя, если она отдала агрохолдингу что-то настолько же ценное, как эти авиажурналы… Например, какие-то неизвестные в Бенголуку сельскохозяйственные растения…»

Мужчина задумался.

Вот и еще одна странность в общую копилку.

В голову приходили самые невероятные предположения.

Хотя почему невероятные?

Зуррга внезапно вспомнил нелепые мистические выдумки об острове, где они сейчас находятся. Их перед отъездом рассказывал любитель всевозможных слухов Надиярр, но Зуррга тогда просто отмахнулся, не желая слушать ненужную ерунду.

Хильмандук двоюродные братья выбрали потому, что это один из самых крупных островов Гиллисулатской гряды, и Дорога предков на нем самая протяженная. Никакие россказни они тогда в расчет не принимали. Надиярр, кажется, и сам в них особо не верил, и потому рассказывал, посмеиваюсь. Так что он там говорил? Зуррга слегка прикрыл глаза, пытаясь поточнее вспомнить слова брата.