Выбрать главу

My friends had warned me that on the wedding night many girls did their utmost to appear more ignorant, surprised or alarmed than they really were, but no one had ever mentioned fainting. Moreover, I had often heard it said at the maristan that widows or women who had long been deserted suffered from fainting fits which some people put down to hysteria, but never girls of fifteen, and never in the arms of their husbands. I shook Fatima and tried to help her up again; her head fell back, her eyes closed, her lips half open. I began to tremble in my turn, less, I must confess, from concern for my cousin than out of the fear of the ridicule which would cling to me indelibly until the end of my days, if I were suddenly to open the door and shout: ‘Help! The bride has fainted!’

I had no other recourse than to carry my cousin to the bed, lay her on her back, take off her shoes, and slacken the scarf tied under her chin. She looked as if she had merely fallen asleep, and her breathing, which had previously been spasmodic, became regular. I sat down beside her, thinking up ways to extricate myself from the situation. I could cut my finger with a pin, and smear the linen with blood, and forget about the marriage night until the next day. But did I know how to soak the white material in the way it ought to be done, without the woman at the door, who had witnessed countless deflorations, discovering the trick? I cast desperate, beseeching, woeful glances at Fatima. Her glowing red hair was spread out on the bolster. I passed my hand over her hair, seizing a clump in my hand, then let go with a sigh, before slapping her cheeks, faster and faster, harder and harder. A smile hovered on her lips, but she did not emerge from her slumber. I shook her shoulder, vigorously, until she began to toss about. She seemed not to be aware of it; the smile did not even leave her face.

Exhausted, I lay down, stretched out, my fingers brushing against the candlestick. For a brief moment I thought of snuffing it out, and going to sleep as well, come what may. But, a minute later, a scratching at the door, impatient, fortuitous, or perhaps merely imagined, recalled me to my duties. The noises outside suddenly seemed more urgent, more insistent. I did not know how long I had already spent in this nightmarish room. I put my hand to Fatima again, feeling for her heartbeats, and shut my eyes. A faint smell of ambergris brought back the negro music of Timbuktu to my ears. Hiba was before me in the moonlight; her dance ended, her arms opened, her skin sleek and smooth. And perfumed with the ambergris of the sea. My lips trembled at the b of her name, my arms repeated the same embraces, my body found once more the same distractions, the same landmarks, the same hiding places.

Fatima became a woman in her absence. I opened the door, the woman from next door seized the precious linen and began her ululations, the guests bustled about, the music began to rise, and the ground began to vibrate beneath the feet of the dancers. It was not long before someone came to call me to come quickly and join in the feast. I had to; I had all the time in the world to see my wife, since, according to tradition, I should not leave the house for seven days.

When I awoke, my bride was standing in the courtyard, leaning against the fountain, nonchalantly watching my mother, crouching on the ground two paces away from her, who was busily polishing an immense copper dish in preparation for the second feast of the wedding, which would take place that evening, to which, according to the custom, only women were invited, and at which only servant girls sang and danced. Salma was speaking in a low voice, with a worried air. When I came nearer, she stopped speaking abruptly and began to shine the dish a little more energetically. Then Fatima turned round and saw me. She was smiling blissfully, as if we had spent the most marvellous of nights of love together. Her feet were bare, she was wearing the same dress as the previous day, slightly crumpled, with the same make up, a little less obvious. I made an obviously disenchanted face before going to sit in the salon next to my father, who embraced me proudly and called in a loud voice for a basket of fruit. My mother brought it to us, and as she put it down said quietly into my ear in a reproachful tone:

‘Be patient with the poor girl!’

In the evening I made a brief appearance at the women’s feast, a chance to see the outline of Hiba, of whom I was to be deprived for a week more. As I left, Fatima followed me to the bedroom, no doubt at my mother’s prompting. She took my hand and covered it with kisses.

‘I displeased you last night.’

Without answering, I lay down on the left-hand side of the bed and closed my eyes. She leant over me and said in a hesitant, stammering voice that was barely audible:

‘Don’t you want to visit my little sister?’

I jumped up, incredulous. Hiba had indeed mentioned this expression to me in a mocking voice, used by certain women of this country to refer to the intimate parts of their bodies. But how could I have expected to hear it from the mouth of Fatima, who, as recently as the previous day, had fainted at the mere sight of the marriage chamber? I turned towards her. Her two hands were flat against her face.

‘Who has taught you to say that to me?’

She was ashamed, frightened, weeping. I reassured her with a prolonged laugh and held her against me. She was forgiven.

The week ended with a final banquet, for which I received from my four brothers-in-law the gift of four whole sheep as well as earthenware vessels full of sweets. The next day, I left the house at last, and headed straight to the suq to perform the last act of the endless marriage ceremony; to buy some fish and give them to my mother, so that she should throw them at the feet of the bride, wishing her health and fertility.

Before the end of that year, Fatima was pregnant, and I immediately found it necessary to find some better-paid work than my job at the maristan. The daughter of a bookseller, my mother encouraged me to launch out into business, which displeased me not at all because of my taste for travelling. She accompanied her advice with a prediction which made me smile at the time:

‘Many men discover the whole world while seeking only to make their fortune. But as for you, my son, you will stumble on your treasure as you seek to discover the world.’

The Year of Fortune

915 A.H.

21 April 1509 — 9 April 1510

Fatima bore me a daughter in the last days of the summer; I called her Sarwat, Fortune, for that year saw the beginning of my prosperity. If the latter was short-lived, I could not complain, as it was taken away from me just as it had been given to me, by the sovereign will of the Most High; my only contributions were my ignorance, my arrogance and my passion for adventure.

Before committing myself to a career in business I paid a visit to Master Thomasso de Marino, the old Genoese whom I had got to know on the way to Timbuktu, and who, of all the foreign merchants living in Fez, was the most respected for his wisdom and straightforwardness. I wanted to ask his advice, and perhaps work with him for a while, or go with him on some journey. Although bedridden, he received me with great friendliness, recalling with me the memory of my uncle as well as more agreeable recollections of our caravan.

The reason for my visit sunk him into deep thought. His eyes seemed to be sizing me up, moving from my green felt hat to my carefully trimmed beard, and then to my embroidered jacket, with its wide and imposing sleeves; his white eyebrows seemed like scales, weighing for and against. Then, after having apparently put aside his hesitations, he made me an unexpected offer: