Выбрать главу

Даже не закрывая глаз, я мог поверить в то, что он заменял Менжу около тридцати лет назад, живя гнусной жизнью человека, позволявшего поджаривать себя под горячим светом дуговых ламп, пока не закончатся все приготовления к появлению великой кинозвезды.

- Мистер Холман, - приветливо улыбнулся он. Показавшиеся при этом из-под угольно-черных усов зубы были слишком белоснежными для настоящих, - не присядете ли?

- Благодарю. - Я осторожно уселся на мошенническую имитацию современного детского стула, которая нервически при этом заскрипела.

- Ну-с, чем могу помочь? - Он водрузил локти на стол, сложил ладошки в пирамиду и украдкой взглянул на меня поверх нее. - Инвестиции, конечно, моя специальность. Но как консультант я охватываю более широкие области. Я не запамятовал - вы упоминали по телефону, что некто рекомендовал вас?

- Лайберман, Буэнос-Айрес, - решительно ответил я. - Ингерсон, Ямайка и Труа, Непал. Нужно еще?

- Нет, думаю, этих вполне достаточно. - Он поднял одну руку, как полицейский-регулировщик. - А как себя чувствует мой хороший друг старина Эрнст?

- Разлагается, думаю, - осклабился я. - Я видел его за неделю до того, как кто-то столкнул его под грузовик.

- Бедняга Эрнст! - Майерсон сморщился в знак неодобрения. - Я всегда считал, что у него чрезмерные амбиции. Никогда не следует смешивать бизнес и политику... Так что скажете, мистер Холман?

- Лайберман перестал интересовать меня, когда выяснилось, что он неспособен обеспечивать доставку товара, - пренебрежительно сказал я. - Ну и пусть катится к чертовой матери!

- Разумеется. - Мягкие темные глаза впервые блеснули интересом ко мне. Так чего же вы хотите, сэр? Говорите определеннее!

- Винтовки. Предпочтительно "М-4" - с амуницией. Ну и минометы.

- Количество?

- Зависит от цены, - солидно сказал я. - Если цена будет подходящей, возьму две партии. Первая как пробная - приблизительно на пятьдесят тысяч долларов. А затем, если клиенты, на которых я работаю, будут удовлетворены, они подготовятся инвестировать полмиллиона во вторую партию. Но хочу получить товар побыстрее с условием, чтобы он был доставлен на место.

Он извлек громоздкий скоросшиватель из выдвижного ящика стола, шлепнул на стол и с помощью указателя быстро пролистал его. Я закурил сигарету, ожидая результата и лениво размышляя о том, насколько ускорится дело, если я сыграю перед Менжу роль Джеймса Кегни и, допустим, залеплю ему в физиономию грейпфрутом. Наконец он с треском захлопнул скоросшиватель и посмотрел на меня.

- Не думаю, что составит особый труд отыскать поставщика интересующего вас товара, сэр. Могу я спросить, как вы намереваетесь осуществить платежи, сэр?

Я извлек открытый чек швейцарского банка, который вручил мне Кери, и швырнул его на стол. Пока Майерсон изучал чек, я подумал, что его особенно должны заинтересовать водяные знаки. Наконец он кивнул и щелчком отправил чек обратно ко мне.

- Все будет в порядке, сэр!

- Вы удивляете меня, мистер Майерсон, - насмешливо заметил я. - Как скоро все это произойдет?

- Этот человек сможет обеспечить первую партию очень быстро. - Он сжал губы. - Мне нужно, естественно, согласовать с ним цены. Но не думаю, что возникнут проблемы... Вы упомянули доставку, сэр? Куда именно?

- Скажем, в некое место близ Гаити.

- О милостивый государь! - Его лицо померкло, как будто только что скончалась его родная мать и лежит на столе - перед его глазами. - Боюсь, об этом не может быть и речи!

- Что, черт побери, это значит? - зарычал я. - Ты должен знать всех парней в этом бизнесе - от Аляски до Аргентины!

- Да, но необходимо время... Скажем, три месяца.

- Да ты совсем, спятил! - Я свирепо уставился на него. - Первая партия должна быть доставлена через три недели, а остальное - не позднее месяца после первой!

Он печально покачал головой.

- Совершенно невозможно, сэр. Сожалею, сэр. Я вскочил, перегнулся через стол и угрожающе процедил:

- Послушай, что я скажу! Людям, которых я представляю, эти винтовки нужны, и как можно скорее. Я проворачиваю особую сделку, Майерсон! И ты найдешь того, кто доставит товар. Причем сначала познакомишь меня с ним - я должен знать, с кем имею дело. А я заплачу за первую партию еще до поставки!

- Соблазнительное предложение, сэр. - Страдание - признак острой внутренней борьбы - отразилось на его физиономии. - Весьма соблазнительное, вне всякого сомнения!

Он осторожно погладил усы кончиком пальца, будто боялся, что они отвалятся.

- Правда, есть незначительная возможность, сэр. Человек, который мог бы это сделать, - начал он нерешительно, - но потребуется время, чтобы связаться с ним... Вы же понимаете, сэр! - Глаза Майерсона расширились. - Что-нибудь не так, мистер Холман?

- Не так? - переспросил я.

- Вы как-то странно посмотрели на меня сейчас. - Он нервно улыбнулся. - Вы меня очень встревожили, сэр!

- Я только что вспомнил, - словно раздумывая, медленно проговорил я. Помимо винтовок и остального товара.., мне нужны эти новые легкие пулеметы. Я нетерпеливо щелкнул пальцами. - Забыл, как они называются.., эти проклятые штуки. Но они имеют калибр три с половиной миллиметра и усиленную бамбуком отдачу... Вы знаете, что я имею в виду?

- Да-да, разумеется, мистер Холман! - Он оживленно кивнул. - Знаю, о чем вы говорите, но название как-то вылетело из головы. Уверен, что поставщику удастся обеспечить и это.

- Превосходно! - обрадовался я. - Но у людей, которых я представляю, есть серьезные затруднения. Тем добровольцем, который должен стрелять из их пушки, является полная леди этак фунтов на триста пятьдесят, она просто слишком велика для такой пушки...

- Я.., я.., прошу прощения, сэр! - Он быстро заморгал. - Вы шутите, сэр?

- Когда я вошел сюда, то подумал, что ты очень напоминаешь мне Адольфа Менжу, - непринужденно начал я. - Но между тобой и им есть одна существенная разница... Ты - вшивый актер!

- Что? - растерянно пробулькал он.

Я потянулся к нему над столом, вцепился в ворот рубашки и вытащил его из кресла. Потом ухватился за левый край его усов и резко дернул на себя. Он завизжал от боли. А усы остались у меня в руке. Стараясь не думать о бриллиантине, я погрузил пальцы в его шевелюру и сильно рванул ее. Он взвизгнул еще громче, и парик оторвался от его головы, обнажив абсолютно голый череп.

Я отпустил его рубашку, и он рухнул в кресло, мгновенно превратившись в того, кем был на самом деле - сухонького маленького старичка.

- Держу пари, что это - первая роль, которую ты попытался сыграть за последние двадцать лет! - прорычал я. - Ты должен был играть с нажимом, как в "Макбете", так?

- П-позвольте объяснить, - запинаясь, заговорил он. - Я все объясню, сэр! Это же была просто шутка! Мистер Майерсон рассказал о вас.., ну, о вашей юношеской попытке помочь началу революции на каком-то острове или еще где-то там... Учитывая, что вы - сын его большого друга, он обещал образумить вас... И устроил так, чтобы его имя было случайно упомянуто при вас как имя контрабандиста... Потом он нанял меня сыграть его самого... Потому что, хотя вы и не видели его с тех пор, когда были еще ребенком, он посчитал, что существует опасность быть узнанным вами.

- Так это Майерсон нанял вас? Старикашка закивал.

- Конечно. И мисс Лаверне; Она должна была сыграть роль секретарши.

- Да, у нее уж точно роль на выходах, - хмыкнул я. - Кто научил вас рассуждать о незнакомых предметах?

- Мистер Майерсон, разумеется! Кто ж еще? - охотно пояснил он.

- Где я могу его найти? - строго спросил я.

- Помнится, он вроде говорил об отпуске и заплатил вперед. По плану, когда вы уйдете, мы должны подождать полчасика, закрыть офис, а ключи оставить у управляющего.