Дон Гвидо
(видно, что предложение пришлось ему не по вкусу)
Я для моей возлюбленной супруги
Готов сорвать с небес десяток звезд!..
А тут такой пустяк!.. Ведь есть же слуги!..
(Фальшиво)
А для меня сей подвиг слишком прост!
Донна Бьянка
(нежно)
Боишься ободрать о ветки тело?..
Иль попросту боишься высоты?..
Да, слуги в доме есть. Но я б хотела,
Чтоб этот легкий трюк исполнил ты!..
Дон Гвидо
(жалобно)
Любимая!.. Я не боюсь упасть, но…
Донна Бьянка
(насмешливо)
Ты, как всегда, лукавишь, старый бес!..
Учти, с деревьев падать не опасно,
Куда опасней грохнуться с небес!..
С тяжелым вздохом дон Гвидо подходит к злополучному дереву. На глазок измеряет его примерную высоту до ближайшей ветки — немалое расстояние.
Дон Гвидо
(ворчит себе под нос)
Ведь говорили жители округи:
Отныне жди несчастий впереди!..
(Жене, хорохорясь)
Взлечу, как белка!.. Быстро!.. Без натуги!..
(Слуге, обреченно)
Антонио!.. А ну-ка, подсади!..
Антонио подсаживает Дона Гвидо. Тот обхватывает ствол дерева обеими руками и начинает, кряхтя и сопя, медленно карабкаться по стволу вверх. Тем временем Антонио и Донна Бьянка, которые дотоле только обменивались красноречивыми взглядами, кидаются друг другу в объятья и, ничуть не смущаясь присутствием Дона Гвидо, предаются любовным утехам.
Рассказчик
Дон Гвидо был еще довольно близко,
Но, начисто презревши старика,
Любовники сочли, что степень риска
Была для них не так уж велика…
Из маленькой садовой беседки сначала доносятся робкие нежные вздохи, потом звуки становятся все ярче и громче — и не остается ни каких сомнений в том, что там происходит.
Такие визги слышались в беседке,
Что птичий хор в смущенье замолчал…
…Но Гвидо полз к своей заветной ветке
И ничего вокруг не замечал…
Когда же — после мук невыносимых —
Дополз — такое сверху увидал!..
Он был без сил, но оказался в силах
Устроить средней тяжести скандал…
Дон Гвидо
(кричит с дерева)
Мерзавец!.. Не позорь мои седины!..
Ты слышишь, сволочь?!. Слезь с моей жены!..
Антонио
(не отрываясь от своего занятия)
Вы еле доползли до середины,
А крику, черт возьми, на полстраны!..
Дон Гвидо (в ярости)
За эту подлость, чертово ты семя,
Душа твоя во пламени сгорит!..
(Срывается на визг)
Да отвлекись от бабы хоть на время,
Когда с тобой хозяин говорит!
Антонио
(продолжая заниматься своим делом)
Хозяин, вы о чем?.. Сказать по чести,
Не понимаю ваших я обид!
Я как стоял — так и стою на месте,
А донна Бьянка рядышком стоит!
Дон Гвидо
(даже будучи в гневе, он пытается острить)
Стоит, я вижу!.. Но не донна Бьянка!..
А донна Бьянка — та как раз лежит!..
(Жене)
Эй, Бьянка!.. Что ты делаешь, засранка?..
Тебе ж хранить мне верность надлежит!..
(Слуге)
Ты пользуешься тем, что я на древе
И не могу пока отсюда слезть!..
Антонио
(натягивая штаны)
Но и на древе вы страшны во гневе,
Предвижу, сколь ужасной будет месть!..
Дон Гвидо пытается спуститься с дерева, но срывается и, ломая ветки и сучья, падает прямо… на руки вовремя подоспевшего Антонио… Слуга аккуратно ставит хозяина на землю, стряхивает с его плаща прилипшие листья, — словом, ведет себя, как подобает вышколенному слуге.
Вы на меня разгневались, Дон Гвидо,
Вот только не могу понять — за что?..
Не знаю, что вам сверху было видно,
Но знаю — вам привиделось не то!..