Выбрать главу

Эмилия:

(бросив томный взор)

Фернандо! Фернандо Ну! все кончено! напрасно Желал я крови не пролить. Прощай, Мой друг.

(Обнимает ее)

Прощай! мы долго С тобою не увидимся.

(Отворачиваясь)

О боже! Итак, ты хочешь, чтоб я был убийца! Но я горжусь такой жертвой… кровь ее — Моя! Она другого не обрызжет. Безумец! как искать в том сожаленья, О ком сам Бог уж не жалеет! Час бил! час бил! — последний способ Удастся, — или кровь! — нет, я судьбе Не уступлю…

(Во время этого разговора входят слуги Соррини и он. Все с оружием…)

Эмилия:

(едва слышным голосом)

Хранитель ангел мой! Спаси меня! Соррини Живую не отдам! Что б ни было. Фернандо О!., так смотри сюда!

(Прокалывает ей грудь. В эту минуту все поражены. Он подымает ее труп с полу и уносит сквозь толпу удивленную…)

Желая покончить с Фернандо, Соррини обращается с доносом в инквизицию. Коварный Доминиканец охотно берет взятку и помогает составить бумаги, которые погубят Фернандо.

Доминиканец (с коварной улыбкой):

Вот так! ха! ха! ха! давай бумаги; За друга всем готов — душой и телом Пожертвовать. А еретик Фернандо Погреется у нас, пока Охолодеет прах его проклятий.

Тем временем Фернандо приходит с телом Эмилии прямо в дом Алвареца.

(Открывается дверь, настежь с шумом, является Фернандо, держа труп Эмилии, старик вскакивает. Ужас во всех лицах.)

Алварец:

Что такое значит?..

(Фернандо кладет тело на стул.)

Чья кровь? чье это тело?

(Фернандо стоит над нею, мрачен.)

Кто она? Кто ты?

Фернандо:

Я дочь тебе принес. … Не правда ли, она прекрасна?..

Алварец:

Чего ты ждешь? ступай хоть в ад, Но прочь от глаз моих, убийца! Кровь ее,  пока ты здесь, течи не перестанет…

Фернандо:

… Геройским преступленьем я купил Кровавый этот труп… он мой!..

Алварец:

…тигр, змея коварства! Я средство отыщу тебе отмстить, Я инквизицию на помощь призову!

Фернандо схвачен инквизицией. Напрасно старый Моисей старается подкупить инквизиторов, чтобы спасти недавно обретенного и вновь потерянного сына. Соррини с Доминиканцем берут деньги, но Фернандо не отпускают. Между тем красавица Ноэми теряет рассудок, превращаясь в «еврейскую Офелию»: слишком много чувств обрушилось на нее разом — и любовь к красивому испанцу, и открытие, что этот испанец на самом деле ее родной, давно потерянный брат, и гибель, которая грозит этому вдвойне любимому человеку…

Моисей:

Ушел! — и деньги взял, и сына взял, Оставил с мрачною угрозой!., о Творец! О Бог Ерусалима! я терпел — Но я отец! Дочь лишена рассудка, Сын на краю позорныя могилы, Имение потеряно… о Боже! Боже! Нет! Аврааму было легче самому На Исаака нож поднять… чем мне!.. Рвись, сердце! рвись!..

За этой сценой наблюдают два гробовщика, родом из «Гамлета», настроенные философски и чуть сочувственно. Один обращается к умершей Эмилии:

Мир душе твоей, девица!.. … Вот чего не понимаю! Не все ль равно усопшему, в парче Или в холсте он будет съеден червем?..

В финале мы видим мать и сестру Фернандо: Ноэми не то умирает, не то потеряла сознание, старая Сара в отчаянии, кругом толпа — и все обсуждают пытки и скорую смерть Фернандо на костре. «На этом рукопись обрывается».

«Впервые обратившись к большой драматической форме, Лермонтов развил в своем произведении, временами с большой художественной выразительностью, идею протеста против социального неравенства и национального угнетения. Таким образом, он выступил в «Испанцах» как продолжатель декабристских традиций… Сложную диалектику помыслов и действий Фернандо Лермонтов основывает на философской идее Шеллинга о противоречивом единстве добра и зла, приводящей к положительному выводу относительно общественной ценности энергии разрушения». Этот пассаж Н. М. Владимирской из примечаний к пьесе (собрание сочинений М. Ю. Лермонтова) перешел без изменений в Лермонтовскую энциклопедию. Насколько близки все эти испанские страсти декабристским идеям — конституционной монархии, просвещению общества, отмене телесных наказаний в армии, — трудно судить с полной определенностью.