Несколько минут спустя мы вышли с красивым кинжалом. Риз отдал за него приличную сумму, но его невозможно было отговорить.
— Думаешь, он мне понадобится? — спросила его по пути обратно в лазарет.
Риз бросил на меня взгляд.
— Обязательно, если у тебя его не будет.
— Я попрошу Гейджа отдать тебе деньги за него, как только ему станет лучше.
Глядя вперёд, Риз ответил:
— Это подарок.
— Спасибо, — хотя сомневалась, стоило ли принимать такой подарок.
То он меня сторонился, то спасал от тирейтов и покупал красивые клинки. Я его не понимала.
Риз оглянулся на меня:
— Взамен я могу попросить тебя об услуге?
Ах, значит, подарок с условиями. Не уверена, лучше это или хуже.
— Хорошо, — неохотно согласилась.
— Не говори Триндону.
Его просьба так удивила меня, что я остановилась посреди улицы. И, смеясь, спросила:
— Почему?
Он заглянул мне в глаза с абсолютно серьёзным выражением лица.
— Пожалуйста, просто… не надо.
— Я ничего ему не скажу.
Успокоенный моим обещанием, Риз кивнул и продолжил путь.
Гейдж всё ещё спал, когда мы снова заглянули в лазарет, поэтому я решила вернуться в поместье. Риз сказал, что хочет ещё раз проверить весь дом до заката. От одной только мысли, что здесь мог оказаться ещё один тирейт, у меня пробежали мурашки по коже.
Я последовала за ним, когда он вышел из дома. Не знаю точно, что именно он искал. В итоге его внимание привлекла сломанная дверь подвала. Пока он чинил её, я сидела рядом, скрестив ноги под юбкой. Я подозревала, что смогу немного успокоиться относительно своего решения остаться здесь ночевать не раньше, чем на новую дверь будет повешен крепкий замок.
Эмбер бегала вокруг поместья, преследуя белок и бабочек, радуясь, что её лапу разбинтовали. Счастливая, как никогда.
Вечером прилетела стайка красных цапель. Они стояли на мелководье недалеко от нас, похожие на статуи. Самцы были ярко-красные, а самки имели более приглушённый окрас, скорее рыжевато-коричневый. Я улыбалась, глядя на них. В этот момент мне казалось, будто Бритон смотрит на них вместе со мной.
— Готово, — объявил Риз, закончив работу. — Больше никаких незваных гостей.
Оглянулась на деревья вокруг.
— Думаешь, там сейчас есть ещё?
Он проследил мой взгляд и помотал головой.
— Я ничего не чувствую. По крайней мере, не в это время суток.
Желая сменить тему, я встала, отряхивая грязь с юбки.
— Пойду помою волосы в источнике.
Риз поджал губы, словно ему не нравилась эта затея. Но мне было плевать. У меня не было такой возможности, с тех пор как мы покинули Бэйшор. Риз проводил меня в поместье, и я сказала ему подождать в коридоре, пока буду переодеваться.
Я достала свои вещи из сумки, пытаясь решить, что нужно надеть для купания в источнике. Я могла бы раздеться до сорочки, но это казалось несколько неприличным. Достала штаны, которые взяла сама не знаю зачем, и бросила взгляд на свой новый кинжал.
Несколько минут спустя приоткрыла дверь и выглянула в коридор в поисках Риза.
— Только не смейся.
Он нахмурился.
— С чего бы мне смеяться?
Я вышла в штанах, которые только что обрезала до колен, и в старой рубашке Кира.
По всей видимости, вышло то ещё зрелище, потому что Риз едва сдержал ухмылку.
Я закатила глаза, спускаясь по лестнице.
Когда мы подошли к своеобразному бассейну, я заглянула в него, чувствуя внезапную нервозность.
— Как, по-твоему, там может кто-то жить?
— Маловероятно.
— Воняет немного, тебе не кажется?
— Это просто минералы.
— Как думаешь, там растёт что-нибудь на дне?
Риз всё-таки не выдержал и рассмеялся, качая головой, будто я вела себя нелепо.
Подойдя ближе к краю, я осторожно опустила одну ногу в воду. Как и сказал Риз сегодня утром, вода горячая, но не совсем кипяток… Идеально. Вздохнув, опустила вторую ногу.
— Кажется, здесь неглубоко.
— Тебе будет где-то по талию.
— Уверен? — нервно оглянулась на него. — Я не умею плавать.
Риз смотрел на меня несколько секунд, а потом отошёл, осматриваясь вокруг в поисках чего-то. Он нашёл длинную палку и вернулся обратно, опускаясь на колени рядом со мной.
— А это ещё зачем?
Ничего не отвечая, он погрузил палку в воду, строго вертикально, и достал, показывая точную глубину источника. Он вскинул бровь, как бы спрашивая, могу ли я погибнуть в воде, где может спокойно стоять ребёнок.
— Что ж, вероятно, я не утону, — торжественно заключила я.