Сквозь соломенную крышу прокрадывались первые лучи солнца. Наступал рассвет, давший друзьям возможность оценить своё окружение и, наконец, убедиться в том, что находятся они в вытянутой узкой хижине с толстыми стенами из тёмной глины. На одной из них висел календарь за предыдущий год, явно нацарапанный кончиком ножа. На другой можно было заметить стихи из Нового Завета и грубоватый деревянный крест.
- Это и есть миссия, я уверен, - потрясённый, сказал брат Фернандо.
- Откуда вы это знаете? – спросила Кейт.
- Да я и не сомневаюсь. Посмотрите на это…, - сказал он.
Миссионер достал из рюкзака сложенную в несколько раз бумагу и осторожно её расправил. Это был карандашный рисунок, сделанный его потерявшимися собратьями. На нём явно просматривалась центральная площадь деревни, Дерево Слов с троном Касонго, хижины, загоны для скота, самая большая постройка, отмеченная как жилище короля, и другая похожая, видимо, использовавшаяся под солдатские казармы. Он указывал на миссию именно в том месте, где и находились путешественники.
- Здесь у братьев, должно быть, располагается школа, в которой они принимают больных. Неподалёку непременно есть колодец и огород, который возделывают монахи.
- Для чего им понадобился колодец, если здесь льёт дождь каждые две минуты? В этих краях явный переизбыток воды, - отметила Кейт.
- Колодец был сделан не ими, он уже находился здесь. Братья ссылались на колодец в кавычках, будто он был чем-то особенным. Мне это всегда казалось очень странным…
- Что же с ними случилось? – спросила Кейт.
- Не выяснив этого, я отсюда не уйду. Мне нужно видеть командира Мбембелé, - решил брат Фернандо.
Охранники в качестве завтрака принесли им связку бананов и облепленный мухами кувшин молока, а затем вернулись на свои места у входа, таким способом давая понять, что иностранцам не разрешается куда-либо выходить. Кейт оторвала один банан и обернулась, чтобы дать его Боробé. И в этот момент все поняли, что Александра, Нади и обезьянки с ними нет.
Кейт ещё больше встревожилась после того, как убедилась, что её внука и Нади не было и в хижине с остальными членами группы, и что никто не видел ребят аж с предыдущей ночи.
- Возможно, молодые просто отправились прогуляться…, - не особо убеждённым тоном высказал предположение брат Фернандо.
Кейт, точно взбешённая, вышла наружу, и даже стоявший в дверях охранник не смог её остановить. Там уже проснулась вся деревня, дети и несколько женщин ходили взад-вперёд, а вот мужчин совсем не было видно, поскольку никто не работал. Вдалеке она увидела женщин-пигмеев, которые танцевали предыдущей ночью; кое-кто из них шёл за водой к реке, иные направлялись в хижины племени банту или же на плантации. Та побежала спросить местных об отсутствующих молодых людях, однако ж не смогла с ними пообщаться, либо здешние жители просто не захотели отвечать. Женщина обежала деревню, криком зовя Александра с Надей, хотя нигде их не видела; и добилась лишь того, что разбудила кур и привлекла внимание пары солдат из охраны Касонго, которые в этот момент начали свой обход. Они взяли женщину под руки, особо не присматриваясь, и практически по воздуху отнесли ту к комплексу королевских жилых помещений.
- Уводят Кейт! – закричала Анджи, издалека увидев происходящее.
Женщина засунула револьвер за пояс, схватила ружьё и указала остальным, чтобы шли за ней. Сейчас стоит вести себя не как пленники, а скорее как гости, - сказала она. Группа толчками отстранила двух стоящих у двери стражников и побежала в том направлении, в котором увели писательницу.
Меж тем солдаты удерживали Кейт на полу и намеревались было как следует её поколотить, однако ж не успели осуществить задуманное, поскольку сюда уже ворвались друзья женщины, крича на испанском, английском и французском языках. Смелое поведение иностранцев несколько озадачило солдат; те не привыкли иметь дело с оказывающими сопротивление. В Нгубу существовал закон: солдат Мбембелé считался неприкосновенным лицом. Если подобное произошло случайно либо же по ошибке, за это расплачивались побоями, а то и самой жизнью.
- Мы хотим видеть короля! – потребовала Анджи, поддерживаемая своими товарищами.
Брат Фернандо помог Кейт подняться с земли, женщина сложилась чуть ли не пополам от резкого спазма в рёбрах. Уже сама она пару раз стукнула себя по бокам кулаком, чем восстановила способность нормально дышать.
Путешественники очутились в обширной глиняной хижине с утоптанной землёй вместо пола и лишённой какой-либо мебели. На стенах они увидели две забальзамированные головы леопарда, а в углу алтарь с идолами вуду. В другом, на красном ковре, стояли холодильник и телевизор, символы богатства и современности, однако ж не работающие ввиду отсутствия электричества во всём Нгубу. В жилище были две двери и несколько отверстий, через которые едва проходил свет.
В это мгновение послышались какие-то голоса, и солдаты тотчас стали смирно. Иностранцы развернулись к одной из дверей, откуда входил к ним некий человек с видом гладиатора. Никто из гостей не сомневался, что перед ними знаменитый Маурисио Мбембелé. Этот коренастый мужчина был высокого роста, обладал способными поднять большой вес мускулами, огромными шеей и плечами, сильно выдававшимися вперёд скулами, толстыми и чётко очерченными губами. Также его отличал характерный боксёрам шрам на носу и бритый череп. Не было видно лишь глаз, поскольку тот пользовался солнцезащитными очками с зеркальной поверхностью линз, придающих мужчине особенно зловещий вид. Человек был одет в армейские брюки с широким поясом из чёрной кожи и сапоги, но стоял перед ними с полностью обнажённым торсом. На руках значились характерные Братству Леопарда шрамы и полоски из кожи соответствующего животного. Сопровождали мужчину два солдата практически столь же высокого роста, как и он сам.
Увидев мощные мышцы командира, Анджи так и замерла с открытым от удивления ртом, вся её ярость вмиг улетучилась, и та, словно школьница, устыдилась своего поведения. Кейт Койд поняв, что ещё чуть-чуть и она потеряет своего товарища, сделала шаг вперёд.
- Командир Мбембелé, я догадываюсь, - сказала она.
Мужчина не ответил, а ограничился всего лишь наблюдением за группой чужаков, сохраняя при этом непостижимое выражение лица, словно сам надел маску.
- Командир, из нашей группы исчезли два человека, - объявила Кейт.
Военный отреагировал на новость ледяным молчанием.
- Это двое молодых людей – мой внук Александр и его подруга Надя, - добавила Кейт.
- Мы хотим знать, где они находятся, - встряла и Анджи, когда оправилась от страстного взгляда, временно лишившего её дара речи.
- Они не могли уйти очень далеко, и должны быть где-то в деревне…, - пробормотала Кейт.
У писательницы было ощущение, что её засасывает трясина; та уже не чувствовала собственной ноги, да и голос внезапно задрожал. Наступившая тишина становилась невыносимой. По истечении целой, казавшейся нескончаемой, минуты, путешественники, наконец-то, услышали твёрдый голос командира.