- Как о чем? - в свою очередь удивилась Элия. - Кличка, кто твой хозяин, зачем тебя послали к нам, как ты переплыл реку
- Зовут меня Ричард Блейд, хозяин мой именуется Джи, послали меня к вам с целью разведки, реку я переплыл обычным порядком, без всяких затруднений, поскольку пограничная стража спала, - отрапортовал странник. Эта острая игра начинала забавлять его. Было уже ясно, что угодил он в самое цветущее средневековье и никаких технологических секретов вытащить отсюда не удастся.
Ответы его повергли допрашивавших в полное недоумение.
- Какой-то странный марабут. До него ведь все молчали... - с легкой растерянностью заметил мужчина, нервно барабанивший пальцами по столу.
- И Джи... Джи... кто такой Джи? Кто-то из молодых? - Элия подняла пальцы к вискам.
"Похоже, им, не приходит в голову, что я могу лгать, - поразился странник. - Любопытная компания! Слишком доверчивая? Или они полагают все проверить с помощью дыбы и клещей?"
- Никогда не видела такого разговорчивого марабута! - подала голос Наоми.
- И что он такое несет про речную стражу? - недовольно бросил мужчина.
- Ничего удивительного, - с некоторой долей яда в голосе ответила Элия. - Ничуть не удивлюсь, если они и впрямь дрыхли! Как же иначе этот марабут мог забраться так далеко на север, а?
Мужчина мрачно промолчал, опустив голову, словно от стыда. "Несчастные пограничники! Теперь головы так и полетят!" - мельком подумал Блейд.
- Ну, а что ты можешь сказать про своего хозяина, мой разговорчивый? - почти ласково осведомилась Элия - Чем он занимается, каково его место и иерархии Великих, много ли твоих собратьев он уже сотворил?
- Сие мне неведомо, милостивая госпожа, - возможно более жалобным голосом ответил пленник. - Помню только, как явил мне Великий свой светлый лик и отдал приказ - идти на север и разведать все, что смогу. Не вели жечь меня огнем, милосердная! - рыданиям в голосе Блейда позавидовали бы актеры Королевской Оперы.
- Посмотрим, посмотрим... - проговорила Элия. - Но мне этого мало. Ладно, раз ты прикидываешься таким хорошим, марабут, я возьму тебя в работу. Мне надо понять, из чего ты сделан! Эй, вы там, тяните! - вдруг последовал неожиданный приказ.
Палачи с похвальным усердием налегли на ворота лебедок; канаты натянулись, руки и ноги Блейда приподнялись над столешницей.
- Эй, эй, господа! Зачем?! Я же все сказал!
- Какой понятливый марабут! - искренне восхитилась Элия. Встав из-за стола, она подошла к распятому пленнику. В руках у нее оказалось нечто вроде грубого деревянного циркуля.
- Давайте еще! - велела она палачам. Снова заскрипели блоки, и Блейд раздраженно дернул щекой - боль стала уже чувствительной. На лбу странника проступил пот. Не хотелось бы использовать спейсер... но если эта дама войдет в раж, придется...
Элия же с крайне довольным видом принялась мять пальцами суставы и мышцы пленника, время от времени издавая непонятные, но явно довольные восклицания. Наоми и мужчина за столом ловили каждое ее слово.
Блейд понял, что сейчас его не пытают - испытывают. Элия в тот миг показалась ему чем-то сродни лорду Лейтону; с детской непосредственностью она подвергала пыткам живое существо - с единственной целью выяснить, каков у него запас прочности.
- Так, кожа пока не рвется, - удовлетворенно констатировала женщина, подавая новый знак палачам. Те повернули барабаны лебедок еще на пол-оборота.
Теперь уже Блейду стало не до смеха. Кажется, испытание "на разрыв" будет продолжаться до тех пор, пока у него и в самом деле не начнут отрываться руки и ноги. Неужели не осталось никакого иного выхода, кроме позорного бегства?! С подобной перспективой он смириться никак не мог.
Он стиснул зубы, собрал в кулак всю свою немалую силу, всю мощь и упрямство. Будь что будет, он не сдастся без борьбы!
- Эй, хозяйка, ты что, решила проститься с жизнью? - прохрипел странник прямо в лицо Элии. - Ты знаешь, что будет, как только у меня оторвется рука или нога? Знаешь? Нет?
- Что ты такое несешь, марабут? - Элия недовольно нахмурилась, однако все же дала палачам знак остановиться.
- Как только со мной хоть что-то случится, здесь, в этих стенах, не останется ничего живого, - твердо выговорил Блейд. - Правда, меня тогда тоже не станет - и потому я говорю тебе об этом. Я не хочу умирать - по крайней мере, не хочу умирать столь глупо.
- Вот как? - Элия подняла брови, однако было видно, что слова Блейда не остались для нее пустым звуком. - И ты можешь доказать это?
- Когда и кому марабуты что-нибудь доказывали? - отпарировал странник. - Я просто знаю, и все: Хочешь проверить?
Это был отчаянный блеф, однако Ричард Блейд недаром слыл одним из самых искусных игроков в покер. Когда в банке крупная ставка, надо, чтобы противник поверил, будто у тебя на руках каре тузов, а не жалкий стрит...
- Проверить... гм... проверить... - казалось, Элия мучается сомнениями.
- Проверяйте сколько хотите, только сперва я выйду отсюда, поднимаясь, громко бросила Наоми.
Это был успех - первый успех! Вслед за девушкой дрогнул и мужчина в плаще:
- В самом деле, Элия... такие вещи лучше всего выяснять на открытом воздухе, когда поблизости никого нет... Коварство Слитых велики! Кто знает что они вложили в брюхо этого марабута?
- По-моему, они вложили в него слишком много хитрости, - буркнула Элия, надувшись словно девочка, у которой отобрали любимую куклу. Однако это была лишь видимость сопротивления; никто не хотел рисковать по-настоящему, и к тому же Элия и ее соратники были явно убеждены, что неведомые марабуты не способны лгать.
Теперь все трое допрашивающих толкались возле двери. Палачи же просто застыли с разинутыми ртами.
- Лучше бы ты приказала ослабить веревки, Элия, - спокойно сказал странник. - Отчего бы нам не поговорить мирно? Учти, если ты решишь уничтожить меня, то от всего вашего поселка и всех его обитателей останутся только пепел и добрые воспоминания.
- Воспоминания? - теперь в голосе Элии слышался неприкрытый испуг.
- Огонь и ядовитый дым поглотят все вокруг, - возможно более зловещим тоном провозгласил Блейд. Сейчас он жалел лишь об одном - что отправился в этот мир без телепортатора. Пара-другая чудес пришлись бы так кстати!
Облизав пересохшие губы, он монотонно затянул:
- И пожрет огонь жилища ваши, и не затушит его быстротекучая вода... Рухнут небеса, треснет земля, истекая ядовитым дымом... И задушит тот дым вдохнувших его, и не спасется никто, ни сильный, ни быстрый, ни ловкий, ни молодой, ни старый... Падут деревья, а скалы исторгнут чудовищ с огненными пастями... Таких, как хрангр, только жаждущих человеческой плоти, закончил странник, решив, что теперь его пророчество выглядит вполне реалистично.
- По-моему, его лучше посадить под замок, - голос Наоми заметно дрожал.
- Неугасимый огонь? Ядовитый дым? И все это в тебе? В твоем вонючем брюхе? - Элия все еще пыталась сопротивляться.
- Зародыши, милостивая госпожа, всего лишь зародыши всяких несчастий, - охотно пояснил Блейд. - Но если они вырастут и окрепнут...
- Что же ты не пустил все это в ход, когда тебя брали в лесу?
- Марабутам тоже дорога жизнь, - как можно убедительней ответил странник. Похоже, чаша весов начала склоняться в его сторону!
- То есть твой внутренний огонь в первую очередь спалит тебя самого?
- Милостивая госпожа права.
Наступило тяжелое молчание. Блейд понимал, что сейчас решается его судьба. Если Элия не поверит хотя бы в малом...
Однако она поверила.
- Эй, вы! Развязать марабута! Прикуйте его к стене в нижней камере. Мы решим, что с ним делать, - властно распорядилась женщина и вышла из допросной. Вслед за ней торопливо последовали Наоми и так и оставшийся безымянным мужчина в плаще.
Палачи поспешили выполнить приказ своей повелительницы. Сноровки им было не занимать, они ни на миг не дали возможности Блейду нанести ответный удар.
Вскоре он оказался в крошечной темной каморке с каменными стенами, полом и потолком. Окон не было, и пленник лежал в полной темноте. Руки его были скованы за спиной короткой цепью, вторая, более длинная, вела от кольца на лодыжке к массивной скобе, намертво вбитой в стену и прикрученной трехдюймовыми болтами. Толстая дубовая дверь с грохотом захлопнулась, и странник остался в темноте, наедине со своими мыслями.