Выбрать главу

Он посмотрел на сцену, развернувшуюся перед нами. Светлые головы показывались над водой, сильными движениями плыли к берегу.

— Итак, — сказала я, — что теперь будет с нами? Ваши ближайшие корабли в днях пути в Сипри. Когда они доберутся сюда, народ озера закроет выход из реки. Они будут стрелять по вашим кораблям. Думаю, для вас они придумают изобретательную смерть, капитан, и украсят их жемчужное дно вашим телом, как трофеем.

Я повернулась к окну, он пронзал меня ядовитым взглядом.

— Если их не остановить.

На берегу гудели рожки, но алькоранцы ничего не могли поделать с несколькими суднами, оставшимися у причала. Несколько солдат уже бежало по холму, готовясь ворваться в комнату капитана, моля о приказах.

Я сделала вид, что вытягиваю шею, чтобы рассмотреть берег озера.

— Похоже, королева Мона забрала уже достаточно людей с мест, где вы рассеяли их по островам. Она сама скоро появится на берегу. О других ее ходах можно лишь догадываться, но если они решат штурмовать Черный панцирь, вас будет меньше.

Капитан смотрел в окна на растущий хаос внизу. Я не унималась.

— Но мой король подготовил помощь, капитан. Он собрал вооруженную стражу, как только мы поняли, кто такие Аластейры, куда они идут. Они сейчас на пути к вратам в горах. Если вы согласитесь на его условия, я открою ему врата, и он пошлет армию сюда. Он подавит мятеж Моны, бой будет коротким. После этого останется только казнить монархов Люмени.

Капитан отвел взгляд от озера. Там было видно лишь мачты, торчащие из воды, как зубы.

— Взамен он ждет контроль над озером? — рявкнул он.

— О, нет. Не контроль, — я отмахнулась. — Вы проделали невероятную работу. А договор о торговле. Семьдесят пять процентов богатства Люмена должны отправить по установленному торговому пути в Сильвервуд королю. И в вашем правительстве в озере должен быть представитель лесного народа.

Люди выбирались на берег, поднимались из воды, сжимая инструменты и оружие. У многих были древние атлатлы, мы смотрели, а женщина метнула дротик в алькоранца, спешащего к ней с арбалетом. Он рухнул на землю. Капитан стиснул зубы, сжимая кулаки по бокам.

— Времени мало, капитан, — сказала я с долей паники в голосе. — Думайте. Думайте о вашем пророчестве. Процветание и богатство народа Алькоро. Может, слова вашего Призма просто развернулись не так, как вы ожидали.

Он впивался в меня взглядом, кривясь в гневе.

— Мы отправим в горы тридцать процентов.

— Семьдесят.

— Тридцать пять.

— Шестьдесят пять.

— Сорок.

— Шестьдесят, и не ниже, — твердо сказала я. — Помните, король Валиен щедро позволяет вашему флагу оставаться тут. Он мог напасть и убить всех вас, и Алькоро, и Люмен.

Он стиснул зубы. Народ озера выходил из воды.

— Хорошо, — рявкнул он. — Ладно. Да, я принимаю условия, хотя вам стоит услышать мнение короля Селено. Он будет злиться.

— Король Валиен приветствует его мнение, — сказал он.

— Думаю, нам стоит заключить соглашение? — спросил он.

— Да. Когда работа будет сделана, он подпишет и поставит печать на документ. Не думаю, что сейчас у нас есть время на это, — я спешно указала на окно. — Нам нужно открыть врата и подать сигнал королю, скорее, пока народ озера собирается для атаки, — я указала на стража, приведшего меня сюда, он стоял с потрясенным видом, раскрыв рот, у двери. — Если дадите мне ключ, это будет выглядеть не так подозрительно.

Это была наглая ложь, и я переживала, что меня раскроют. Но, похоже, я запугала капитана достаточно, чтобы он не следил за мной. Он махнул стражу агрессивным движением. Страж послушно отцепил ключи от пояса и передал ошеломленно мне.

— Ты умело слагаешь речи, — сказал капитан. — Твой король выбрал хитрую пешку.

— Талант мне помогает, — я благодарно вскинула руку. — Спасибо, капитан. Я вернусь с королевской стражей. А пока вам лучше уступить королеве Моне, если вы не хотите быть публично казнены.

Я повернулась и пошла к двери под яростным взглядом капитана. Я ровно прошла мимо его стражей в коридоре. Я держала голову высоко, пока не повернула за угол, а потом сунула ключи в карман.

И побежала.

ГЛАВА 12

Я бежала по лестнице, ведущей на террасу, топая по камням, сердце билось в горле. Народ озера выходил из берега, мокрые и торжествующие. Многие выводили скованных, почти утонувших алькоранцев, но я смотрела на поверхность озера, знала, что многих оставили тонуть, тех, кто не мог доплыть до берега. Желудок сжался, я знала беспомощный ужас, когда тонула сама, умелые люди воды не придут на помощь алькоранцам, паникующим в воде. Я подавила тошноту и смотрела на светлые головы в поисках Моны.

Она решительно шла по берегу, вода лилась с нее, она сжимала сверло в руке. Ее лицо пылало от ярости.

— Ну? — едва дыша, сказала она.

Я оглянулась через плечо, из окон капитана нас не было видно.

— Сработало, — сказала я, повернувшись к ней. — Он послушал. Думаю, я убедила его пока что сдаться.

— Пока что?

— Пока у вас связаны его солдаты, — сказала я. — Хотя, если он начнет подозревать обман, он может дать отпор.

— Тогда нужно спешить, — она указала на горстку жилистых ныряльщиков. Некоторые сжимали буры, другие — атлатлы. У одного был серп. — Приведите ко мне капитана и его людей. Свяжите им руки и заберите оружие.

— А у тебя? — сказала я, ныряльщики побежали выполнять приказ. Я посмотрела на мачты, торчащие из воды. — Все, похоже, прошло по плану?

— Почти. Одного из сыновей Доан поймали в Вайдердрифт, пока он пытался передать послание общим домам. Он притворился, что пришел к любимой, но его связали и забрали. Но достаточно людей получило послание вовремя. Мы сделали по двенадцать дыр в каждом корабле почти одновременно. Люди сверлили парами, чтобы это было постоянно. Думаю, на одном корабле нас рано заметили, но они были за островом Между, не могли никому подать сигнал. И изнутри не остановишь тех, кто сверлит снаружи. Удача сегодня с нами.

Она прищурилась, пока говорила, глядя меня за плечо. Отправленные ныряльщики появились на лестнице террасы с капитаном и его солдатами. Она пошла к ним, рядом со мной появился Арлен с алькоранским мечом в руке. Он улыбался.

— Заставила их поджать хвосты, Мэй? — сказал он.

— Надеюсь. Где Кольм?

— Выстраивает пленных, — он кивнул на террасу, где Кольм и несколько других связывали алькоранцев, которых вытащили из воды.

До Моны добрались ныряльщики со связанным капитаном, ударили его по спине, чтобы он упал на колени. Он смотрел на нее с презрением на лице. Народ озера толпился на землях Черного панциря. Где-то в толпе запела женщина, и сотни голосов быстро присоединились к ней. Некоторые плакали, обнимали родных и друзей, с которыми не виделись годами. Другие вопили, поднимали детей на плечи. Только мы у террасы слышали, что Мона говорила капитану.

— Знаете, что вы сделали здесь? — спросила она опасным тоном. — Знаете, что сделали здесь, на моем озере и на этой террасе?

— Ты не знаешь, кому бросаешь вызов, — выдавил капитан. — Думаешь, это жалкое представление остановит пророчество Седьмого короля?

— Я не признаю власти выше меня, — сказала она. — Вы и ваш народ обмануты, народ дураков, и главный дурак — ваш король. У вас нет благородной миссии. Ты примитивные, жестокие разрушители. Мне стоит сделать с вами то, что вы сделали на этой террасе с одной из моих людей, это стоит сделать ее мужу, — она выпрямилась, кривя губы от гнева. — Но я не думаю, что поступлю так. У вас уже большие потери. Половина ваших людей умерла в озере, которое вы пытались украсть у меня. Думаю, стоит отослать вас к вашему королю, чтобы ответственность за этот день легла на ваши плечи. Надеюсь, слухи о его характере правдивы.