Выбрать главу

— Нет, что вы, леди Алиссия, — наконец медленно заговорил он после небольшой паузы, во время которой, судя по всему, приходил в себя. — Это замечательно, что у вас и вашего брата есть такие магические способности.

Притворяясь наивной, хотя и предполагая, что притворство может не пройти, девушка спросила:

— А что вас удивило?

— Вот это, — ответил он и чуть приподнял деревяшку, чтобы и Алиса увидела: на конце древесного обрубка зияла, дымясь, открытая дыра, будто кто-то нажал пальцем на этот кончик — и древесина поддалась, как мокрая глина.

— У Виктора получилось бы лучше, — с сожалением сказала она. — Он тренировался, чтобы луч был направленным и плотным. А я всего лишь прожгла там, где получилось. Мне бы ещё немного потренироваться, тогда бы, может быть…

— Думаю, дан Виктор тоже успел закончить свою часть защиты дома, — заявил дан Реган и чуть отвернулся от Алисы, согнув руку. — Идёмте, леди Алиссия.

Она посмотрела на эту приглашающе согнутую руку с сомнением: «Провоцирует? Но ведь там будут и остальные, не дадут ему, если что, поиздеваться надо мной!» Но, помедлив, осмелилась-таки и взяла дана Регана под руку, чтобы вместе пойти к брату.

Глава 14

Пуганая ворона и куста боится. А дважды пуганая… угла дома! Чем ближе к этому углу вёл Алису дан Реган, тем чаще от тревоги начинала дышать насторожённая девушка. Пусть пока она ещё не понимала, что же её пугает в этой краткой прогулке под руку с симпатичным и умным мужчиной, который, кажется, благоволит ей, но…

Дошло вовремя! Они не успели зайти за угол! Их никто не успел увидеть — как пару!.. Решительных действий от Алисы дан Реган не ожидал. Поэтому попросту даже не сообразил, что происходит, когда она резко выдернула свою ладошку, которая так уютно устроилась поначалу в его мягком изгибе локтя.

Чтобы пока ещё только удивлённый мужчина не заставил её силой идти рядом, Алиса отбежала от него подальше. А потом даже пожалела, что не бросилась от него вперёд. Выскочила бы из-за угла лесного дома, её бы сразу увидели и поняли, что она независимо шагает первой, а за ней следует дан Реган.

— И что всё это значит? — спокойно спросил дан Реган.

— Ничего! — выпалила она. — Это ничего не значит! Разве что я не собираюсь гулять под руку с человеком, которого почти не знаю!

Он некоторое время разглядывал её. А в памяти Алисы за эти краткие мгновения пронеслось столько обидного! Например, подлый дан Мичил, который, смеясь, рассказывал дану Герхарду, как он предложил жене-изменнице дана Маркаса ночь любви в обмен на деньги — те самые, которые помогли бы найти боевых магов для защиты дома от измигунов. Потом в памяти всплыли слова брата, который оказался гораздо прозорливей и умней своей старшей сестры. Слова Виктора о том, что дан Реган — либо жених леди Эйслин, либо её любовник, но в любом случае — с ним лучше не связываться. А она, как наивная девица, прохлопала, что леди Эйслин совершенно не отреагировала на желание дана Регана быть в паре с Алисой! «Ну ты и дура, Лиска, — огорошенно думала девушка, насторожённо следя за тем, что делает дан Реган. — Сама устроила ор на весь белый свет о провокациях с их стороны! И сама же в одну из них вляпалась! Причём в самую примитивную!»

Дан Реган взглянул на небо и, неясно чему, улыбнулся. Затем бросил взгляд на девушку, в ожидании замершую сбоку от него, и кивнул:

— Потом разберёмся. Пока же продолжаем искать вашего брата.

И первым пошёл к углу дома. Алисе даже почудилось, что до слов дана Регана угол дома усиленно раскачивался, сигналя-предупреждая: «Тре-вога! Тре-вога!» А после реплики дана Регана угол угомонился и застыл.

Как бы там ни было, но вышли они из-за угла дома порознь. На этой стороне оказались два всадника. Они, видимо, давно закончили расставлять плошки с чёрной солью, а потому с чувством отлично выполненного долга расположились отдохнуть на густой траве. При виде дана Регана вскочили, но он махнул рукой на них, продолжая идти далее, и они вновь осели на траве. А Алису, спешившую за даном Реганом, внезапно озарило: почему бы не спросить дана Герхарда, кто такой дан Реган? Только спрашивать надо не самой, которая всё ещё под подозрением, а подослать Виктора или даже Лулу. Они самые младшие в здешней компании. Им любопытство простительно.

К следующей группе, которая как раз и оказалась под командованием леди Эйслин, так и вышли: впереди — целеустремлённый дан Реган, за ним — торопливо семеня мелким шажком (только бы не догнать!), Алиса, нацепив на мордель выразительную маску: «Ни-ни! Никаких шашней на рабочем месте и вообще везде! Всё строго по делу!»

Группа леди Эйслин заканчивала свою работу. Судя по тому, как тесно, плечом к плечу, трудились Виктор и Лула, брат быстро справился со своим заданием и сейчас помогал белобрысенькой. Леди Эйслин и дан Ристерд медленно шли вдоль ряда с плошками и о чём-то вполголоса переговаривались. Завидя дана Регана, оба направились к нему. Алиса догнала его в тот момент, когда он кивнул подошедшим и спросил:

— Дан Ристерд, вы спрашивали дана Виктора о том, какой он магией владеет?

— Дан Виктор — маг? — изумилась леди Эйслин, оглядываясь на юношу.

Светловолосый дан пожал плечами и тоже с интересом всмотрелся в Виктора.

— Кружить вокруг да около не буду, — сказал дан Реган. — Леди Алиса и её брат — маги огня. Насколько я понял, оба необученные (он посмотрел на девушку, и Алиса после недолгого колебания кивнула), но оба имеют талант к манипуляциям со своим огнём. В частности, к сужению творимого ими пламени. Вот наглядный пример выстрела огненным лучом от леди Алиссии. — Он передал дану Ристерду и сестре ту самую деревяшку. — Леди же говорит, что сама она мало тренировалась, а вот её брат более точен в огненных выстрелах и умеет более концентрировать свой луч.

Алиса про себя очень удивилась: леди Эйслин немедленно сверху протиснула палец в ту самую круглую деревянную расщелину, которая была пробита огненным лучом. А потом и вовсе схватила деревяшку, чтобы разглядеть её со всех сторон.

Но разглядеть в подробностях «наглядный пример» не успела. За её спиной раздался робкий голосок Лулы, которая, тем не менее гордо высказалась:

— А ещё леди Алиссия научилась стрелять огненным лучом в измигунов так, чтобы не спалить дом. Правда, у дана Виктора это лучше получается, — почти шёпотом и виновато глядя на хозяйку (заговорила среди «старших» без разрешения), добавила она.

— Вы… использовали свой дар для уничтожения измигунов? — медленно, словно проверяя себя, все ли слова он говорит правильно, спросил дан Реган.

Алиса даже испугалась: а что? Нельзя было? Но тут по-простецки заговорил Виктор. Он пожал плечами и сказал:

— Дан Ристерд спрашивал о многом, но не о том, что было вчера ближе к ночи. Но дан Герхард знает, что мы дрались, используя огонь, когда они оказались среди измигунов. Можете спросить у него, если что.

— Подтверждаю, — поднял руку дан Герхард, только что подошедший к господам вместе с остальными всадниками. — Мы на конях прорвались в холл дома и уже в помещении убивали измигунов, которые вцепились в нас и лошадей. А леди и её брат дрались с измигунами, которые пытались прорваться в дом. Но там, где мы рубили и били мечами и ножами (арбалеты здесь, к сожалению, не то оружие), они действовали огненными лучами.

— И как вы тренировали свои огненные лучи? — спросил дан Реган и покачал головой в изумлении: — В этом доме кипела настолько насыщенная жизнь, что я просто преклоняюсь перед вами — теми, кто сумел противостоять измигунам.

Алиса покосилась на леди Эйслин. Вдруг заревнует, что не о ней говорят в превосходных комплиментах. Но, кажется, и леди Эйслин слишком хорошо знала, что собой представляют ночные твари. Она с нескрываемым восхищением смотрела то на Виктора, то на Алису. А затем спохватилась.

— Ещё немного — и солнце зайдёт. Пора возвращаться в дом.

— Будем укреплять его от измигунов? — насторожился Виктор.

— Нет, — ответил дан Ристерд. — Укреплять дом не понадобится. Сегодня вы даже сможете посмотреть в окна, чтобы увидеть, что делается на ночной улице.