Выбрать главу

— Проводишь нас к себе, сестрица? — принц подошел ближе, приветливо улыбнулся и подал мне руку.

Я поднялась, опираясь на его ладонь, и улыбнулась в ответ.

— Разумеется. Только, боюсь, наш дом слишком мал и неказист, чтобы принимать королевскую семью.

— Ты живешь в этом доме — мне этого достаточно. Энгилард, ты можешь встать. Тебя не казнят, пока мы не разберемся во всем.

Голова шла кругом от происходящего. Всего несколько мгновений назад мы готовились к празднику всей деревней, а теперь на площади царит молчание, страх сковал спины односельчан. Только что я едва не потеряла своего любимого и была готова умереть вслед за ним, но теперь мой брат Арвид, которого я даже не помнила, возвращал меня к жизни и возрождал мою надежду на спасение. Кто бы мог подумать?

Арвид помог отцу и матери забраться в карету, а затем подсадил меня к себе в седло. Энги пришлось следовать пешком в окружении вооруженных гвардейцев.

Такое огромное количество людей, блеск золоченой кареты, богатство шелков и бархата, строгость штандартов, превосходные племенные скакуны и тяжело груженые обозы нисколько не вписывались в спокойную благодать и тишину летнего леса. Но удивляться не доставало сил — все мои мысли были поглощены волнением за судьбу Энги. Преодолев смущение, я решилась обратиться к наследному принцу.

— Арвид… Должна признаться, что я ничего не помню о своей прежней жизни.

— Я слышал об этом, — ответил он просто. — Ничего страшного. Потеряв память, ты не перестала быть моей возлюбленной сестрой. Мне очень жаль, что я не успел застать тебя во дворце — был занят государственными делами. Но я нисколько не жалею, что поехал за тобой сюда, в эту глушь.

— Я тоже рада этому. Арвид… прошу тебя, заступись за Энги перед королем! Он и в самом деле не виноват. Я говорю правду. Он полюбил меня изгоем, сиротой, ведьмой, но как только он понял, кто я такая, вопреки моим желаниям, вернул во дворец.

— Почему же ты сбежала? — искренне полюбопытствовал брат.

— Меня собрались выдать за Милдреда.

— Чем же он плох? Я встречался с ним: родовитый, знатный, с великолепными манерами. И красивый, к тому же — вы, женщины, на это падки.

— Он был чудовищем, — признаваться, так во всем. — Он собирался от меня избавиться. Он приказал убить меня и выдать убийство за нападение разбойников — тогда, пять лет назад…

— Откуда ты знаешь? — брови Арвида сместились к переносице. — Если ты потеряла память.

— Волки рассказали… — я замялась. Как мне уместить в двух словах рассказ о волках, о старой колдунье, о куколке? — Это долгая история. Боюсь, ты тоже мне не поверишь…

— Я верю. И знаю Энгиларда. Не волнуйся, я не позволю его казнить. Конечно, поступила ты неблагоразумно, но теперь уж назад дороги нет. Вместе мы убедим отца умерить гнев. Это твой дом?

Слова Арвида принесли желанное облегчение, и из-за волнения я не заметила, что мы уже приехали к дому. Карета с трудом протискивалась между деревьев на лесной тропе, и в конце концов ее пришлось оставить в некотором отдалении, а остаток пути королю и королеве пройти пешком. Мне страшно было оглядываться и смотреть на выражение их лиц — разумеется, им еще никогда не приходилось бывать в такой глуши.

К счастью, утром я успела прибраться, поэтому стыдиться могла лишь бедности убранства, но не беспорядка. Большая часть гвардейцев остались караулить за забором, с королем и королевой прошла лишь личная стража. Но и им пришлось остаться за порогом — все вместе не поместились бы в нашей маленькой горнице.

Королева брезгливо оглядела избу, король оторопело покосился на нашу супружескую кровать. Мрачный, как туча, Энги молча пододвинул им стулья и сам встал у порога. Король грузно опустился на стул и королева, демонстративно поколебавшись, последовала его примеру.

— Выходит, дочка, замку благородного лорда ты предпочла эту конюшню, — недовольно пробурчал отец.

— Я предпочла прожить жизнь рядом с любимым человеком, а не с тем, кто собирался меня убить.

— Убить? — вскинула брови королева. — Что за глупости? С чего бы Милдреду тебя убивать?

— Он сам сказал. То, что я потеряла память и затерялась в приграничном лесу — тоже дело рук Милдреда.

— Он сам сказал? — похоже, мне удалось удивить королеву. — Почему же ты смолчала?

— Вы не слишком хотели меня слушать.

— Так что вы сделали с Милдредом, могу я узнать? — вернул себе королевское слово мой венценосный родитель. — Нам донесли дознаватели, что его разорвали волки.

— Так и есть. Волки оберегали меня все это время. Милдред намеревался причинить мне зло, поэтому они убили его.

— Что за вздор! — фыркнула королева.

— Мои слова могла бы подтвердить женщина… колдунья, которая приходила ко мне во дворце.

Король с королевой переглянулись между собой, а затем батюшка покосился на Арвида.

— Кхм… что ж, предположим. Так или иначе, благородный лорд Милдред нашел свою смерть. А ты, выходит, выбрала себе мужа-ублюдка из плебеев. Достойная партия, ничего не скажешь.

— Ты не сказал им? — внезапно обратился Арвид к Энги.

Тот мрачно взглянул на принца исподлобья.

— О чем не сказал? — нахмурился король. — Что за загадки у меня под носом?

Арвид с сомнением посмотрел на отца, а затем вновь на Энги. Тот едва заметно качнул головой, но я не удержалась и выпалила:

— Энги — не плебей! Он сын короля крэгглов. Незаконнорожденный, но все же.

— Илва, зачем? — вспыхнул Энги, но тут же стиснул зубы, лишь желваки заиграли на скулах.

В горнице повисло молчание. В воцарившейся тишине стало слышно, как король побарабанил по коленям пальцами.

— Бастард, разумеется, не высокородный лорд, — задумчиво произнес он. — Но хоть не крестьянский ублюдок. Как же так вышло, хотел бы я знать? И почему я до сих пор об этом не осведомлен? Все это время у нас под носом сидело крэгглово отродье, а мы…

— Я не все рассказал тебе о том времени, когда пробыл в плену, по просьбе своего друга, — перебил размышления короля Арвид. — Король Гар Зу Наррах признал в Энгиларде своего сына и предлагал ему перейти на их сторону, стать наследником королевства крэгглов. Как ты знаешь, другие его дети погибли, и последнего оставшегося в живых ты лично велел казнить на дворцовой площади.

— То были законные дети, — поморщившись от неприятного воспоминания, заметил король. — Законные! Бастард не имеет права наследовать, поэтому и наследников у выродка нет!

— У крэгглов другие законы, — мягко возразил Энги. — Законные дети короля были рождены от разных жен и наложниц. Ему достаточно только признать…

— Тем более он повинен смерти! Как враг нашего королевства! — вспылил король, подскакивая со стула.

Королева деликатно поправила складки на платье, сохраняя беспристрастное выражение лица.

— Энгилард — не враг нам. Он отказался от титула и наследства и спас меня, рискуя жизнью. И кому как не тебе это известно! Он прикрывал мою оплошность, мою неопытность как военного стратега, а ты обвинил его в дезертирстве. Нехорошо.

— Ладно, будь по-твоему. Моих дней на этом свете осталось уж немного, а ты — будущий правитель. Как бы ты поступил, будь королем?

— Энгилард не сделал ничего плохого. Имея возможности выгодно устроить свою судьбу, он поступил по чести. Ингрид уже замужем за ним и носит его дитя.

— Какой позор! — подала голос королева, переведя взор в окно.

— Я зачала дитя в законном браке, — дрожащим от обиды голосом сказала я. — В этом нет позора.

— Как бы то ни было, Энгиларда казнить не за что. Лорда Милдреда теперь нет, так что… отец, позволь Ингрид и ее мужу жить как им хочется.

— В этом свинарнике? — теперь королева кипела от возмущения. — Принцесса? Да ты в своем ли уме?

— Здесь не свинарник, — обиженно огрызнулась я. — Вы видите здесь хотя бы паутинку? Я убираюсь тут каждый день…