Выбрать главу

— Я знала, что могу положиться на тебя. Но это еще не все.

— Да?

Элиз некоторое время молча смотрела на свою собеседницу, а потом выпалила:

— Я хочу, чтобы все узнали о том, как меня принудили стать рабыней и наложницей Рено Шевалье, полукровки, сына графа де Комбурга.

Элен уронила ложку в тарелку, стоявшую перед ней, так что молоко расплескалось по столу.

— Но, Элиз, ты же была его женой!

— Об этом они знать не должны. А если все-таки узнают, нужно дать им понять, что я стала ею против воли.

— Он был с тобой сама доброта, неизменно нежный и заботливый, по крайней мере, мне так показалось, когда я у вас жила.

— Да, — согласилась Элиз с трезвой объективностью.

— Я понимаю: ты думаешь, что люди будут обливать тебя презрением, когда услышат о твоей связи с ним. Но я никогда не предполагала, что ты захочешь опорочить имя Рено.

— Нет, конечно, нет! Я бы ни за что так не сделала, если бы у меня был другой выход. Но сейчас французы считают его предателем, помня только о том, что он руководил индейцами во время обеих осад. Они забывают о годах, проведенных им во Франции, о его благородной крови, о том добром, что он сделал для французов и индейцев, служа посредником между ними. Они забывают и о том, что, если бы он действительно повел начезов тропой войны, исход конфликта был бы совсем иным.

— Тогда почему?

— Ты знаешь, что Рено хотят продать в рабство. Я полагаю, Перье прикажет его хозяину позаботиться о том, чтобы он долго не протянул. Если я могу спасти его от такой участи, какое значение имеют выбранные для этого средства?

— Спасти его? — повторила изумленная Элен.

— По крайней мере, попытаться.

Элен тяжело вздохнула:

— Тебе это не удастся, их слишком хорошо охраняют. Если же ты найдешь столько людей, чтобы они смогли пробить брешь в стене, то через нее уйдут и все остальные начезы. Тогда все мы окажемся в опасности, ты должна это понять.

— Да, я понимаю. Но я думаю совсем о другом.

Жанна захныкала, напоминая о себе. Элен вновь взяла ложку и принялась ее кормить. Затем она медленно произнесла:

— Может быть, будет лучше, если ты все мне расскажешь.

Через два дня Элен устроила небольшой званый вечер. Элиз, одетая в свое самое нарядное платье, была оживленной и веселой, а когда хозяйка дома ловко навела разговор на индейскую тему, Элиз разразилась обличительной речью в адрес начезов. С преувеличенной твердостью она заявила, что лучшего наказания для них, чем продажа в рабство, невозможно и придумать. При этом Элиз так расчувствовалась, что ей пришлось даже спрятать лицо за носовым платком.

Сама очень расстроенная, Элен направила разговор в более спокойное русло. Позже она поведала собравшимся дамам, что ее подруга все еще находится под влиянием пережитого, но держится с мужеством, достойным настоящей героини. Понятно, это вызвало дальнейшие расспросы. Элен удовлетворила любопытство дам, поведав им некоторые щекотливые подробности. Она напомнила своим слушательницам о той роли, которую Элиз сыграла в спасении пленниц, среди которых были подруги и родственницы собравшихся.

На следующий день Элиз и Элен отправились за покупками. Шепот, сопровождавший их в пути, свидетельствовал об эффективности избранной Элиз тактики. Некоторые женщины подходили к ним, начинали разговор с общих тем, а заканчивали тем, что благодарили Элиз за спасение кузины, сестры или племянницы. Большинство из них с любопытством смотрели ей в лицо. В этот момент Элиз надо было только представить себе, как мучается Рено в тюрьме, чтобы у нее появилось необходимое выражение сдерживаемых страданий.

На деньги, вырученные от торговли, Элиз купила себе новый плащ из голубого бархата на шелковой подкладке, капюшон которого очень эффектно обрамлял ее лицо. Она также потратилась на плюмаж из перьев белой цапли, выкрашенных в голубой цвет, и маленький флакончик духов с соблазнительным восточным ароматом.

Через несколько дней ей представилась возможность покрасоваться в своем новом наряде на приеме, устроенном губернатором. Это было большое празднество в честь одержанной победы. Длинная зала официальной резиденции была освещена свечами из миртового воска в хрустальных канделябрах, распространявшими пряный аромат. Их свет отражался в зеркалах с резными золочеными рамами, висевших над двумя довольно простыми кирпичными каминами, в которых гудело пламя. Оштукатуренные стены были завешены гобеленами, вдоль них стояли ряды разномастных стульев, взятых на время бала из различных домов. Мужчинам подавали пунш, составленный из пяти различных компонентов, а женщинам — миндальный ликер или домашнее виноградное вино.

Гости были веселы и оживленны, но не теряли осторожности. Часть начезов все еще была на свободе, и многие боялись, что распродажа женщин и детей, а также бесчестье, постигшее их вождей, приведут к взрыву дикой ярости. Все же война на какое-то время прекратилась, и можно было поздравить победителей. Ничего удивительного, что зал пестрел мундирами офицеров экспедиционных сил.

Элиз была в своем голубом атласном платье с кремовой атласной нижней юбкой и в новых модных туфлях на высоких скошенных каблуках. Она подняла свои кудри наверх, так что один блестящий локон спускался ей на плечо, и украсила прическу плюмажем. Стоя рядом с Элен и Сан-Амантом, она любовалась нарядами гостей, блеском золотых кружев и серебряных вышивок, яркими цветами мундиров. К клавесину уже подошли двое скрипачей, но музыка еще не начиналась — все ждали прибытия губернатора. Элиз обещали, что ее представят ему.

— А вот и он, — сказал Сан-Амант.

Элиз думала, что Перье ей не понравится. Но нет. Это был крупный мужчина с военной выправкой, которую приобрел за годы морской службы, одетый богато, но не богаче остальных присутствующих. У губернатора была спокойная добродушная улыбка. Говорили, что он немного нерешительный, но по его лицу этого не было видно. Кроме того, он считался благоразумным человеком, и наверняка это так и было, потому что он умудрялся не портить отношений с правительством и одновременно служить интересам колонистов. А вот был ли он человеком широких взглядов, еще предстояло выяснить.

Губернатор шел к ним. Когда Сан-Амант представил ему Элиз, она присела в глубоком реверансе.

— Я очарован, мадам Лаффонт, — сказал Перье, поднося ее руку к губам. — Я благодарю вас от имени короля за все то, что вы сделали для своих соотечественниц.

— Вы слишком добры. — Элиз наклонила голову, пытаясь скрыть улыбку торжества.

— Ну что вы! Я не буду говорить о тех жертвах, которые вам пришлось принести, равно как и другим обитательницам форта Розали, но я заверяю вас в своем искреннем восхищении.

Элиз пробормотала слова благодарности, и губернатор проследовал дальше. Глаза ее лихорадочно заблестели, когда она прошептала, обращаясь к Сан-Аманту:

— Все получится, я знаю!

— Дай-то бог, чтобы ты оказалась права. Я не стал говорить тебе сразу, потому что знал, как важна для тебя эта встреча. Но теперь я должен рассказать тебе одну новость. Завтра днем сюда прибудет грузовой корабль, он заберет начезских воинов и доставит их в Сан-Доминго.

— Тогда я должна это сделать завтра утром, — сказала она упавшим голосом.

— Да, потому что, когда прибудет корабль, губернатор будет слишком занят.

Элиз распрямила плечи, в глазах ее блеснула решимость.

— Это и хорошо. Я и так слишком долго ждала.

Элиз тщательно продумала свой наряд и надела одно из подаренных ей Рено платьев — зеленое с роскошными золотыми полосами, рукава и декольте отделаны широким кружевом. У Элен она заняла весьма смелую шляпку, которую та никак не решалась надеть: шляпка слегка напоминала солдатскую треуголку, но это впечатление смягчалось женственной золотой брошью и кружевной вуалеткой.

Элиз торжественно и официально провели в приемную губернатора. Он сидел за большим столом из вишневого дерева и что-то быстро писал гусиным пером на листе бумаги. В комнате, угасая, дымил камин. Деревянный пол был ничем не покрыт, на окнах висели тонкие бархатные гардины.