Но здесь было жутковато и не было никаких сомнений по этому поводу. Паутина и мышеловки убеждали в этом сильнее. Но при этом здесь было уютно. Отем могла бы привести это место в божеский вид. Она знала, что сможет.
— Вот и все, — сказала миссис Хильдегард. — Если хочешь, можешь разжечь огонь. Иначе ты быстро замерзнешь.
— Да, Хозяйка.
— И будь внизу в пять. Мы здесь рано встаем.
— Да, Хозяйка.
— Если зазвонит этот колокольчик, — сказала миссис Хильдегард, указывая на старинный колокол, подключенный к кабелю, проложенному в стене, — сразу спускайся в Большой зал немедленно.
— Да, Хозяйка.
Миссис Хильдегард ужу собралась уйти, но остановилась у двери.
— И ни в коем случае не входи в комнату Бетси.
— Конечно, Хозяйка.
Отем стояла там, пока миссис Хильдегард уходила. Она вышла на лестничную площадку за ней и внимательно прислушивалась, как та спускалась вниз по лестнице. Ей хотелось узнать, запрет ли миссис Хильдегард замок внизу. Она услышала, как закрылась дверь, но никакого лязга замка не было.
Она вздохнула с облегчением и нервно посмотрела на дверь в комнату Бетси.
Бетси умерла в этой комнате?
Она вернулась в свою комнату и закрыла дверь за собой.
Около камина лежало полено, и она положила его в камин и подожгла спичкой. Очень скоро в камине разгорелся небольшой огонек. Заняло какое-то время, чтобы комната прогрелась, но это было начало.
Она пошла в ванную комнату и стала раздеваться. Отем проверила воду, и с облегчением обнаружила, что там была и горячая и холодная вода, и стала наполнять ванную.
— Как хорошо, — сказала она, пытаясь успокоиться.
Она сняла оставшуюся одежду и как только собралась забраться в ванну, зазвонил колокольчик.
Глава 4
Грейди
Грейди почувствовал, как дрожь пробежала по его спине, когда он приблизился к «Гнезду ворона». Место напоминало заброшенный замок, но, видимо, это был единственный приличный отель в городе. Когда он припарковался на улице, то молился, чтобы тот оказался открыт.
Ребенок спал, и он аккуратно положил ее за пазуху, прежде чем взять свою сумку и открыть дверь автомобиля. Последние восемьдесят километров они ехали по метели, и он знал, что ветер мог быть очень холодным и пронизывающим. Он подбежал к гостинице и толкнул дверь рывком. Ветер ворвался с ним, и он вынужден был закрыть ее за собой. Никого не было на стойке регистрации, но огонь горел в камине, и он подошел к нему.
— Это наш новый дом, — прошептал он дочке, которая еще крепко спала.
Пламя отплясывала на бревнах, и он позволил теплу омыть его.
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — прозвучал суровый голос из-за его спины.
Он повернулся и увидел женщину лет шестидесяти с прямыми седыми волосами и волевым лицом.
— Меня зовут Грейди Коул, — сказал он, не вполне понимая, зачем представился женщине.
— А я — миссис Хильдегард, хозяйка этого отеля.
— Я надеялся снять номер.
Дама осмотрела его с ног до головы, ее взгляд задержался несколько секунд на его промежности. Грейди почувствовал себя выставленным на показ, пока ее глаза пожирали его.
— Для хорошего человека, как вы, у нас всегда найдется номер.
Женщина дернула бархатный шнур с кисточками и где-то далеко, как ему показалось, он услышал звон колокольчика.
Кое-что в этой женщине вызывало у него содрогание. Если бы не было так поздно, и если бы дорога не была такой долгой и коварной, то он посчитал лучшим вернуться обратно, откуда приехал. Он выбрал этот город, потому что так же звали его дочь, но в своей сентиментальности он зашел слишком далеко.
— У вас, случайно, нет детской кроватки, а?
Женщина вышла вперед, остановившись лишь в нескольких шагах от него. Она глубоко вздохнула, словно вдыхая его запах.
— У нас есть все, — сказала она знойным голосом.
Грейди хотел сделать шаг назад, но остался стоять на месте. Женщина была одета в шелковый, белый халат, туго завязанный на талии, и соответствующие шелковые тапочки. Он был совершенно уверен, что она была голая под ним. И пока она стояла перед ним, ее рука двинулась к поясу, как будто она собиралась позволить маленькому узелку развязаться и распахнуть его.
Он представил, как халат падает, открывая ее обнаженное тело, и не знал, это мысль взбудоражила или расстроила его.
— Вы проделали долгий путь? — спросила женщина.
— Да, мэм. Довольно далеко.
— Я представляю, как вы устали.
Грейди кивнул.
— Я могла бы кое-что сделать для этого, — сказала она, делая еще один шаг по направлению к нему.