Несчастному кучеру дилижанса и его пассажирам в тот день не суждено было спастись. Пущенная уверенной рукой стрела пронзила его сердце, положив конец отчаянным попыткам спасти доверенные ему жизни. Бездыханное тело распростерлось на земле, и песок Аризоны в который раз впитал безвинно пролитую кровь.
Окружив дилижанс, индейцы схватили под уздцы перепуганных лошадей. Добыча оказалась в их руках.
А в полумраке экипажа, не в силах вымолвить ни слова, в ужасе переглядывались пассажиры. В лице Рейчел не было ни кровинки. Онемевшие от страха Дженни и Мерси прижались друг к другу.
— Что случилось? — отважилась спросить Рейчел. Глаза ее расширились.
— Индейцы… они убили кучера, — доставая из кармана револьвер, угрюмо пробормотал Гас Джонс, единственный мужчина из пассажиров дилижанса. Он знал, что за судьба уготована им, но не собирался становиться жертвой и безропотно подставлять горло. И коли ему суждено умереть, то уж он постарается прихватить с собой парочку краснокожих дьяволов. — А теперь на пол, леди, и молитесь, если можете!
Женщины упали на пол экипажа. Гас высунулся в окно и открыл огонь. Мерси дико закричала. Но это продолжалось недолго — еще одна стрела так же безошибочно, как и первая, нашла свою цель, и тело Гаса тяжело рухнуло на пол возле Рейчел.
— Боже мой! — ахнула она.
Почти сразу же дверь с грохотом распахнулась, и на пороге выросли три раскрашенные фигуры. Их руки жадно потянулись к трем белым женщинам.
— Это, должно быть, Чарлз Бреннан, — прошептала Шери, обращаясь к Морин, когда они вечером сидели за столиком в ресторане.
Морин бросила взгляд туда, где официантка разговаривала с весьма привлекательным молодым человеком в очках. Женщина указала в их сторону, и на лице юноши отразилось удивление. Кивнув официантке, он направился к их столику.
— Мистер Бреннан? — улыбнувшись, спросила Шери, когда он остановился возле них.
— Мисс Сент-Джон? — Он приветствовал молодых женщин легким поклоном.
— Мои друзья зовут меня Шери. — Она протянула ему руку.
— Рад познакомиться. — Чарлз окинул ее одобрительным взглядом. Рукопожатие его было крепким.
— А это моя кузина, Морин Кливер, — познакомила их Шери.
Так же приветливо Чарлз кивнул и Морин. Не такая эффектная, как зеленоглазая кузина, Морин обладала очарованием мягкой женственности. Волосы ее были темнее, чем у Шери, а карие глаза сияли теплым, ласковым светом. Девушка с первого взгляда произвела на Чарлза впечатление.
— Я так рада познакомиться с вами, мистер Бреннан. Мы обе в восторге от ваших статей, — сказала Морин.
— Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, — пригласила Шери.
— Зовите меня Чарлз, — усаживаясь напротив, предложил он. — Я ждал вас со дня на день, но, должен признаться откровенно, был совершенно уверен, что вы мужчина. Даже представить себе не мог столь очаровательную леди в роли известного автора! Это ведь достаточно редкое явление, не так ли?
— Мои родители умерли несколько лет назад, и хотя после их смерти у меня осталось довольно приличное состояние, было бы скучно и глупо жить бесцельно. К тому же книги всегда были у меня на первом месте, так что к тому времени, когда я написала первый роман для «Кэрролла и Кондона», мне уже было ясно, что это и есть мое призвание. К счастью, мое имя можно считать мужским, так что я смело пользуюсь им как псевдонимом.
Журналист с восхищением взглянул на нее:
— Я потрясен. А сколько книг у вас уже вышло?
— Я только-только закончила шестую и решила внести в свои романы новую струю. Именно поэтому я здесь. Мне пришла в голову идея нового романа, в основу которого должна лечь правдивая история.
— И она имеет какое-то отношение ко мне и к той статье, которую я написал, — о том, как была спасена жена начальника форта, не так ли?
— Да. Я хочу написать авантюрный роман о разведчике-метисе, который ее спас.
Он в изумлении уставился на нее:
— Уму непостижимо, как вы об этом узнали? Неужели вам удалось прочитать мою статью в Нью-Йорке?!
Она поспешно объяснила, какая практика принята в издательстве «Кэрролла и Кондона».
— Там-то мне и попала в руки эта статья.
Шери вытащила из маленькой сумочки аккуратно сложенный в несколько раз листок бумаги и протянула ему.
— Знаете, я всегда мечтал о большой аудитории… но чтобы наша «Солт-Ривер геральд» проделала путь до Нью-Йорка, это, скажу я вам… Такого я не ожидал!
Шери весело улыбнулась, хорошо понимая, что за чувства испытывает он в эту минуту. То же самое чувствовала и она, когда вышел в свет ее первый роман. Как ей тогда хотелось знать, кто его читает и какие чувства испытывает!
— Поверьте, меня очень заинтересовала ваша статья. Думаю, из этого вашего Бренда вполне мог бы получиться идеальный герой сразу нескольких романов из жизни переселенцев на Западе. Поэтому-то я и решила вначале встретиться с вами и поговорить о нем.
— Так, значит, вы его еще не видели?
— Нет. Мы только утром собираемся в форт. Хотелось вначале немного о нем узнать.
— Рад помочь… Вот только не знаю, придется ли по душе самому Бренду идея стать героем одной из ваших книг.
— Надеюсь, он не станет возражать?
— Любой мужчина был бы только польщен, но… — Чарлз замялся. — Не могу объяснить вам, что он за человек. И, честно говоря, не уверен, что с его стороны вы встретите радушный прием.
— Расскажите мне о нем.
— Ну, в жилах его течет смешанная кровь… Впрочем, об этом вы уже знаете. Отец его был апачи, мать — белая, ее захватили индейцы.
— А вам известно, как его мать попала к индейцам?
— Нет, он никогда не рассказывал, а мне и в голову не приходило интересоваться. И хотя я расспрашивал его о той истории, перед тем как написать статью, нас с ним нельзя назвать друзьями. Бренд — одиночка по природе. Мне известно только, что в двенадцать лет он осиротел и что сержант О'Тул из форта Макдауэлл, впрочем, тогда рядовой О'Тул, взял его на свое попечение. Скорее всего его воспитывала мать. Перебравшись в форт, он пытался стать одним из нас.
— И?.. — Шери затаила дыхание, чувствуя, что рассказ захватил ее. Все прямо-таки просилось на бумагу.
— Насколько мне удалось узнать, поначалу все было чудесно. Он осел в форте, выполняя порой самые необычные поручения. Несколько лет назад ему даже удалось жениться на белой девушке, между прочим, дочери одного из офицеров.
— О… — Это ее удивило. Почему-то Шери и в голову не приходило, что ее будущий герой может быть женат.
— При их венчании присутствовали всего несколько человек. Ее отец, конечно, был не в восторге от подобного союза, особенно вначале, но время шло… все потихоньку улеглось. А потом на их маленькое ранчо напали краснокожие, и она погибла.
У Шери и Морин вырвался возглас ужаса.
— Боже, какой это был удар для него!
— Да. Бренд выследил их шайку и отомстил.
— Что он с ними сделал?
— Вам лучше этого не знать.
Лица обеих женщин заметно побледнели. Услужливое воображение нарисовало перед ними страшную картину мести.
Шери нервно поежилась.
— Так вот почему он сделал все, чтобы отыскать жену капитана?
— Несчастный!.. — Взгляд Морин был полон сострадания. — Сначала его собственная мать попала в руки краснокожих, потом они зверски убили его жену…
— У Бренда нюх, как у ищейки, неудивительно, что ему удалось отыскать и спасти миссис Гарднер.
— Должно быть, он необыкновенный человек, — вздохнула Шери.
— Уверен, что сам он так не думает. — Чарлз подавил невольный смешок.
— А кем он сам себя считает? — серьезно спросила Шери.
— Еще пару лет назад я не знал бы, что ответить. Но теперь, после всего что ему довелось пережить, мне кажется, он считает, что его долг — сражаться.