И он выбежал на улицу, прежде чем Равили остановила его. Ронго так и не промолвил ни слова.
Инад жил неподалеку. Атиру всегда нравился его дом. Из камня, но потрясающе уютный. Инад собственноручно раскрасил фасад диковинными узорами.
Он бодро зашагал по тропинке к дому.
— Аккуратнее! — крикнул Инад из окна. — Не поломай цветы!
А цветов росло много! Розовые и красные, лиловые и белоснежные, все на тонких ножках — так и тянутся лестону под ноги.
«Вот странные, — подумалось ему, — ласки просят?»
Узоры фасада казались продолжением цветов. Как все здорово смотрелось!
Инад стоял на крыльце и весело улыбался. Атиру сразу полегчало. Но друг заметил его тревогу.
— Рассказал?
— О да. — Атир сел на ступеньки. — Да будет тебе известно, ты виноват во всем, что происходит в моей жизни.
— Знаю, знаю, я всесилен. — Инад присел рядом. — У тебя хорошие родители, добрые. Они поймут.
— Они меня не отпускают.
— Что?
— Ага. Не хочу с ними спорить.
— Ты что, сбежать собираешься?
Атир хохотнул.
— А это мысль. Мама права, ты плохо на меня влияешь. Но нет, я зайду к ним перед завтра.
— Атир.
— А?
Инад внимательно смотрел на друга.
— Ты боишься?
— Я в жизни так не боялся. А ты?
— И я. Не знаю, почему. Первые жители редко подпускают лестонов. Вдруг они ничего не скажут? Или наоборот — скажут лишнее. Я вот вроде и хочу узнать, кто еще в мире живет. Но не уверен, что мне от этого полегчает.
Атир молчал. Рядом с Инадом всегда спокойно. В какой-то степени, с ним безопаснее, чем с родителями. Атир знал, что поступает правильно, хоть и боялся до жути.
К утру следующей луны все вещи сложены, провизия готова и момент прощания настал.
Родители сидели за домом и пили чай.
— Атир! — расплылась в улыбке Равили. — Ты остаешься? Я знала, что ты нас не бросишь.
— Нет, мама, я пришел проститься.
Ронго кряхтя встал, подошел к сыну и хлопнул его по плечу.
— Благословляю тебя — на доброе дело идешь!
— Я вернусь, — неожиданно для себя сказал Атир.
— Знаю, сынок. Мы будем ждать.
Равили ошалело смотрела на мужа.
— Останови его!
— И не подумаю! И тебе не позволю!
— Ну и прекрасно! — Равили расплакалась. — Сами все решили, молодцы!
Атир подошел к матери и поцеловал ее в макушку.
— Я вернусь, — повторил он и ушел по тропинке на улицу.
Фарио с Инадом ждали на выходе из деревни. По пути Атир встретил заплаканную Мари, и понял, что не только у него было сложное прощание.
Инад весело помахал.
— Мы думали, ты и не придешь, — сказал Фарио.
Атир лишь улыбнулся в ответ. Его охватило радостное предвкушение — не терпелось начать путешествие.
Из деревни вела всего одна дорога. Тележки для торговли приезжали через каждые шесть солнц. Все собирались на главной площади, обменивались одеждой, продуктами, мебелью и всем, чем угодно.
Теперь гонцы сновали туда-сюда. Правда, новостей особых они не приносили, но все равно при их появлении многие замирали и мысленно готовились к худшему.
Сразу за деревней начинались сады и огороды. Не всем лестонам хватало места за домом и они выбирали участки здесь. Волшебный запах спелых фруктов кружил голову. Троица шла в тенечке деревьев, которые стояли по обе стороны от дороги.
— А почему мы идем на юг? — спросил Атир, поправляя перекинутый через плечо мешок. Разве первые жители живут не на севере?
— Жили, — ответил Фарио. — Но в утро осознания переселились южнее. Они что-то знают.
Действия Фарио еще раз убедили Атира, что тот был лучшим предводителем. «Да и вообще, почему я все время нас сравниваю! Подумаешь, он про первых жителей догадался! Я просто о них особо не думал, а так вполне возможно, что и мне бы такая мысль пришла».
— Странный все-таки этот Зажум, — сказал Инад. — Совсем непохож на правителя.
— А каким должен быть правитель?
— Ну, вот как Фарио, например.
Атира слегка передернуло. Инад безмятежно продолжал.
— Правитель должен за собой вести, а не повторять одно и то же: «Все в порядке! Не беспокойтесь! Я думаю за вас!» Брр! Противно! — он сплюнул. — Я вообще не понимаю как мы его выбрали. Кажется, что он это за нас сделал. Воспользовался нашим испугом. Ух-ты!
Сады кончились и они вышли на широкое поле. Просторы и в самом деле удивляли.
Трава блестела на солнце и слегка слепила. Она росла высоко и доходила лестонам до колен.
Атир закрыл глаза и глубоко вздохнул. В поле воздух совсем другой. Нос уловил также близость речки. Раньше Атир всегда ходил по ее берегу. Но их путь пролегал теперь через реку. «Интересно, — думал он, — а в мире еще есть реки?».
За полем был редкий лес, через который протекала река. Выйдя на берег, они сразу увидели широкий мост.
Вскоре они добрались до деревни Лорав. Никто и никогда не выходил из Лестонии дальше этого места.
— Вот мы и пришли, — сказал Фарио. — Попробуем разыскать первых жителей.
Атир рассматривал Лорав. Внешне деревня не сильно отличалась от Мерио. Каменные домики, фруктовые садики или огороды на задних дворах. Лавки, стоящие в тени у домов. Его поразило, что идти пришлось так мало. Неужели все деревни так близко находятся? Вот и попутешествовал!
Друзья медленно продвигались по деревне. В Лорав было много лестонов. Не верилось, что маленькая деревушка может столько вместить.
— Странно, — сказал Инад. — А те почему-то в одежде с севера.
Атир присмотрелся к лестонам, на которых указывал друг. Они и вправду странно одеты. Он никогда прежде не видео одежды с мехом. Затем им встретились лестоны в кожаных жилетках и штанах. Видимо, Фарио не первый решил отправиться на поиски первых жителей, ведь в Лорав сейчас были представители всех деревень.
Они вышли на главную площадь. «Похожа на нашу, — подумал Атир, — и клумба там же».
И почти сразу навстречу им вышел светловолосый лестон в темно-синей одежде. Выйдя на помост, он громко сказал:
— Меня зовут Дол. Я правитель Лорав. Первые жители сказали мне, что теперь все прибыли. Они хотят побеседовать с каждым из вас! Так как это займет некоторое время, мы предлагаем вам кров и обед. Сначала пойдут представители Грерии. Янэ, ты первая. Остальных прошу следовать за мной.
Одна девушка выступила вперед. Мелькнула копна каштановых волос, неуловимо запахло цветами и все — девушка скрылась. Он все думал — кто она? Из этой ли деревни? Или, может, она всегда рядом с первыми жителями. Их родственница? Все возможно.
Дол спрыгнул с помоста. Началось движение.
Их привели в огромное крытое помещение. В Мерио тоже было такое. Его использовали для праздников и танцев. Обычно танцевать можно было и на площади. Но в непогоду особо не потанцуешь. Не отказывать же в удовольствии из-за дождя!
«Интересно, а здесь бывают танцы? — думал Атир. — И если да, то ходит ли на них Янэ?»