– Он очень остро! Очень-очень остро! Да, очень остро рулет!
– «Спайдер», – подтвердил я.
– Да, да! – сказала она. – «Спайдер» очень остро.
Я притворился шокированным.
– Вы хотите сказать, что у него внутри действительно паук?
Элли Дэйвид обвела глазами зал, чуть улыбнулась официантке, и они обменялись типично женским взглядом, словно мой вопрос подтвердил какие-то умозаключения на мой счет, к которым они уже пришли.
– Наверное, мне нужно пояснить, – сказала Элли.
– Пожалуйста, поясните, – сказал я.
– Ролл «Спайдер» готовится из особого вида крабов, у них мягкий панцирь. Из их мяса делается «темпура» – это японское блюдо, его готовят из овощей или даров моря, окунают их в жидкое бездрожжевое тесто и обжаривают на сильном огне, – сообщила она.
– Вот так, значит, он готовится, – сказал я.
– Именно так.
В ее голосе можно было заметить нотку легкого раздражения.
Но Элли еще не закончила свои пояснения.
– «Спайдер» – это всего лишь название ролла, – сообщила она далее. – И не более того. – Потом, словно не в силах остановиться, добавила: – Почему вам пришло в голову выбрать именно его?
Я пожал плечами.
– Угорь – это угорь, не так ли? А тунец – это тунец, верно? Ну, а паук – это паук.
Элли Дэйвид посмотрел на часы.
– Не хочу показаться невежливой, но у меня ровно в час дня встреча, а сейчас уже четверть первого. Вы ведь хотели поговорить о Кене Чапмене?
– Да, хотел.
Я не мог оставаться бесчувственным по отношению к тому факту, что наша официантка продолжает терпеливо ждать, когда я сделаю заказ.
– Пожалуй, я попробую… – Я торопливо еще раз просмотрел меню.
– Это можно сделать в любое время, – сказала Элли.
– Думаю, я все же попробую… ролл «Спайдер», – сказал я.
– О Господи! – сказала Элли.
– Очень, очень острый, – предупредила наша официантка. – Не рекомендуют, – добавила она.
– Но он же есть в меню, – заметил я. – Стало быть, люди его заказывают.
– Да, да, – сказала она. И указала на толстого мужчину, сидевшего в одиночестве рядом с суши-баром. – Он уже заказали. Я ему принести очень скоро.
Я улыбнулся.
– Тогда я уверен, что все будет отлично, – сказал я.
Она кивнула и убежала, чтобы передать заказ на кухню.
– Вы всегда такой… – Элли поискала нужное слово, сдалась и попробовала снова: – Неужели вы и впрямь такой тупица?
Я пожал плечами и посмотрел на нее, но она опустила глаза и притворилась, что ее вдруг страшно заинтересовали интерьеры ресторана. Желая нарушить молчание, я спросил:
– Вы встречались с Чапменом до того, как он окончательно оформил развод?
Она глубоко вздохнула и медленно выдохнула.
– Нет. Кен уже был официально в разводе, когда мы познакомились.
На столе перед нами стояли тонкие и изящные фарфоровые чашечки и черные лаковые суповые миски. Я взял свою чашечку и перевернул ее, надеясь увидеть на донышке надпись «Made in China». Ее там не оказалось.
– И сколько времени вы, ребята, так встречались? – спросил я.
Элли подняла взгляд, оторвавшись от изучения интерьера, и уставилась на меня.
– Вы можете мне еще раз объяснить, какое отношение мои свидания с Кеном имеют к национальной безопасности?
– Как я уже сообщил вам по телефону, мы просто хотим составить полный портрет этого человека, – ответил я. – Мистер Чапмен в настоящее время помолвлен с женщиной, чей бывший муж является бывшим оперативным сотрудником ЦРУ.
Элли сделала большие глаза и, понизив голос до нарочито-придушенного шепота, спросила:
– А это разве противозаконно? – Потом она закатила глаза и уставилась на меня, точно так, как это делает моя дочь Кимберли. Вот только Элли не злилась, а насмехалась надо мной.
– Противозаконно? Нет, никоим образом, – сказал я, и это прозвучало как-то слишком патетично, даже на мой вкус.
– И тем не менее, – продолжала она, – просто в силу того, что Кен встречался со мною и теперь помолвлен с другой женщиной, он умудрился стать угрозой национальной безопасности! Вероятно, мне следует позвонить в офис сенатора Берда и поднять тревогу.
Все шло совсем не так, как я это себе представлял. Элли пыталась задаваться и явно преуспела в этом. Она была умнее, остроумнее меня, а я ненавижу подобные ситуации. Оставалось только одно: перехватить инициативу. И я пошел с козырного туза, подаренного мне самим Господом, – уставился прямо в вырез ее блузки.
– В течение того времени, пока вы бегали на свидания к Кену Чапмену, – сказал я, глядя прямо в ее буфера, – он вас никогда не бил?
– Нет.
– Точно?
– Конечно!
– Но вам ведь известна его прошлая история?