Выбрать главу

— Нет, моя лошадь не спотыкалась. Споткнулся я, — ответил младший Колтон. — Профессор уклонистики (парень, что держит конюшню в Амагансетте) сказал, что кобыла знает дорогу. Ну, если она и правда что-то знала, то тщательно это скрывала от меня, потому что как только начало смеркаться (кстати, никогда не видел ночи темнее), это животное начало глубокомысленно прогуливаться по зеленому лугу и отвлеченно жевать сено, будто человек, погруженный в серьезные раздумья о своих жизненных проблемах. Она меня совершенно не слушала, но в итоге я не выдержал и крикнул: «Если ты вздумала потащить меня обратно в Амагансетт, то я начну ломать тебе по ребру, пока не поедем туда, куда мне нужно». Ну, она посеменила. Около получаса назад я увидел свет в вашем доме. Но тут без видимой на то причины моя дама вдруг начала мотать головой, нюхать воздух и страшно дрожать.

— Думаете, она что-то услышала? — спросил Хейнс.

— Если бы у нас сейчас была игра, я бы сказал, что она что-то учуяла. Наступила гробовая тишина, так что можно было легко услышать любой шорох. Изабель встала на дыбы, и в принципе все было нормально, но тут случилось такое, чего я прежде никогда не замечал в лошадях. Ее ноги внезапно резко подкосились, и я не смог удержаться. Встав на ноги, я почувствовал легкий порыв ветра, который принес с собой какой-то необычный запах.

— Это что-то новенькое, — тихо сказал Хейнс. — На что он был похож?

— Знаете, как пахнет медноголовый щитомордник?

— Как спелые огурцы.

— Да. Так вот тот запах был очень похож, но только намного более резкий, аж до тошноты. В Монтоке водятся эти змеи?

— Нет, и никогда их тут не было, — решительно ответил старый Джонстон.

— В любом случае я думаю, что это была змея. Кобыла почувствовала опасность. Она буквально сошла с ума, начала неистово брыкаться и ржать. Как только мне удалось чуть ее успокоить, я встал на большой круглый камень, но он меня не удержал и покатился вниз; я перевернулся и съехал в канаву прямо лицом. Уже внизу до меня вновь донеслось это зловоние. Изабель взвыла и метнулась в непонятном направлении, оставляя меня одного в широком болоте. Там я заметил одну странную вещь… но думаю, мне это скорее почудилось.

— Нет, продолжайте. Расскажите, что вы увидели.

— Ну в общем, мне показалось, что на меня с противоположных сторон дул ветер, будто надо мной что-то двигалось туда-сюда.

Дик Колтон обернулся к Хейнсу.

— Невероятный Уолли сейчас где-то среди холмов.

— Да. Но тем не менее, не летает же он по воздуху на метле.

— Думаю, этот парень откровенно заставил многих из нас верить, что у него есть еще кое-что от вампира помимо жажды крови, — ответил Колтон. — Эв, мистер Джонстон проводит тебя в твою комнату. Как только придешь в себя, спускайся к нам. Мне надо ненадолго отлучиться.

— Вы беспокоитесь за мисс… за Равенденов, — сказал Хейнс Дику, когда младший Колтон ушел наверх. — Подождите минутку, я схожу за фонарями. Я иду с вами.

— Спасибо, — тихо сказал Дик. — Я так и думал, что вы пойдете. Эв не любит, когда вокруг что-то происходит, а его в это не вовлекают.

— Он уже сполна принял в этом участие. Похоже, что ваш брат сегодня был на волоске от смерти.

— Тем больше причин торопиться.

— Я пойду к холмам, а вы к прочешите берег, — сказал Хейнс. Мужчины зажгли фонари и вышли в непроглядную тьму. — И кстати, — добавил репортер, — я бы не щеголял светом фонаря в темноте больше, чем нужно.

— Хорошо, — сказал Дик. — У меня нет совершенно никакого желания привлекать внимание Уолли.

Буквально через десять минут прогулки до доктора начали доноситься голоса, и он окликнул их. Ответил ему знакомый сухой голос профессора Равендена. Колтон позвал Хейнса и побежал вперед. Через пару мгновений он почти врезался в заржавшую от неожиданности лошадь Долли Равенден.

— Что это? — закричала девушка. — А, так это доктор Колтон. Охотитесь на ночных летающих арахнид?

— Я искал вас.

— Что-то случилось? — быстро спросила Долли, удивившись взволнованному тону Дика. — Хельга? Мистер Хейнс?

— Нет, с ними все в порядке, — он положил руку на шею лошади. — Но вам сейчас же нужно идти домой. На улице очень опасно.

— Почему? О, доктор Колтон, да вы весь дрожите! Я не очень-то верю, что вы знаете, чего бояться.

— Вы просто не знаете, что это, поэтому не переживаете, — захлебываясь, выпалил он. — Слава Богу мы вас нашли!

Внутри себя девушка поблагодарила Бога за непроглядную тьму вокруг, потому что сейчас ее сердце билось с бешеной скоростью, и вся кровь, казалось, прилила к щекам, а в голове со смесью из страха и триумфа постоянно проносилось «Кажется, я знаю». Долли закрыла глаза и на мгновение вновь представила его выходящим из воды — такого грязного, шатающегося. Открыв же их, она увидела перед собой стойкую, статную фигуру с гладко выбритым лицом настоящего мужчины, на котором под светом фонаря можно было легко разглядеть сильнейшее волнение.