— Ага, вон там! Вы это слышали? — неожиданно воскликнул профессор.
Колтон слышал и вот услышал еще раз странный звук откуда-то сверху, издалека: достаточно резкий и пронзительный, с толикой металлического звона.
— Почти над нашими головами к западу, не правда ли? — продолжил Равенден. — Смотрите, сейчас снова ударит молния.
И действительно ударила одна из тех широких, ослепительных молний, что на несколько мгновений озаряют весь окружающий мир ярким дневным светом. Профессор Равенден вытянул руку.
— Вы это видели? — закричал он.
Не успел мужчина закончить фразу, как вновь наступила тьма.
— Я ничего не видел, — ответил Колтон. — А вы? Что вы увидели?
Если на это последовал какой-то ответ, то его унес с собой новый порыв ветра. На этот раз ветер точно решил не прекращаться. Мужчины подождали еще с четверть часа.
— Бесполезно, — наконец сказал профессор Равенден. — Лучше нам пойти домой.
Премного благодарный за это предложение, молодой доктор с удовольствием выпрямился (все это время он стоял полусогнутый, пытаясь хоть как-то защититься от ветра) и к своему приятнейшему удивлению обнаружил, что его наконец начала окутывать здоровая сонливость. Быстрая, немного нервная прогулка, неожиданное вечернее упражнение и мягкая, сладкая свежесть воздуха сделали свое дело. Неужели это воздух действительно такой сладкий? Колтон обернулся и принюхался.
— Чувствуете какой-то необычный запах? — спросил он у своего нового товарища.
— К сожалению меня одолел катар, так что я теперь глух на запахи, — ответил профессор.
— Что-то в воздухе такое затхлое. Я это почувствовал, когда последний раз сильно подул ветер. Что-то до боли знакомое. Вон там!
— Можете описать?
— Ну, это такой… такой тошнотворно кислый запах, — неуверенно произнес доктор. — Где же я мог… Ах точно, должно быть где-то с подветренной стороны сдох какой-нибудь зверь.
Как только они добрались до дома, Колтон обернулся к своему новому товарищу.
— Что, как вам кажется, вы там увидели? — прямо спросил он. — Что вы ищете?
— Не уверен, видел ли я что-то вообще, — уклончиво ответил профессор Равенден. — Воображение сильная штука, особенно когда приходится искать что-то, о чем сам толком не знаешь, в моментальной вспышке молнии. А о том, что я ищу, мне известно не больше вашего. Благодарю вас за помощь. А теперь прошу прощения, но мне перед сном надо сделать еще несколько заметок, так что я вас оставлю. Доброй ночи.
Оставив профессора за письменным столом в главной комнате, Дик Колтон на цыпочках поднялся по ступеням. На верху лестницы он стал как вкопанный. В конце коридора из открытой двери сочился теплый свет, и в этом свете стояла девушка. Она смотрела прямо Дику в глаза, но чисто интуитивно, потому что он был в тени, так что со светлой стороны его нельзя было разглядеть. Девушка была заспанная, темные глаза под пышными ресницами слезились от яркого света посреди ночи. Одета она была в какую-то тоненькую пушистую пижамку, материал которой Колтону до этого никогда не встречался. Также ему никогда не приходилось думать о том, что создания, подобные этой девушке, которые так внезапно могут ворваться в его жизнь, вообще существуют. Он интуитивно задержал дыхание, будто это должно было заставить самое прекрасное, что он когда-либо видел, исчезнуть. Видение откинуло черную массу густых волос назад и заговорило:
— Отец.
Колтон стоял, как статуя.
— Отец, — снова произнесла девушка с ноткой раздражения в мягком, струящемся голосе. — О папа, ты не выйдешь опять.
— Прошу прощения, — сказал Колтон пересохшими губами, — ваш отец внизу. Я позову его.
Но Видение уже скрылось за дверью. Свет выключился, унося за собой немного напуганное «Ой!»
Доставив сообщение профессору и услышав в ответ рассеянное «минуточку», наш страдающей бессонницей герой вернулся в свою комнату. Пока Дик Колтон пытался воспроизвести в своей голове каждую деталь только что увиденной светящейся девушки, ему на ум пришла разгадка таинственного звука из тьмы. Он снова вышел и спустился вниз к профессору, все еще сидевшему за бумагами.
— Я знаю, откуда тот странный звук, что мы с вами слышали, профессор Равенден, — сказал доктор. — Кажется, это провода трутся друг об друга.
— Очень похоже, — согласился профессор.
— Может телеграфный или телефонный провод сломался и переплелся с остальными.
Профессор не отрывался от письма.
— Доброй ночи, — сказал Колтон.
— Доброй ночи, доктор Колтон, — тихо ответил ученый, — и еще раз спасибо. Кстати, ближайшие провода в доброй полумиле от того места, где мы с вами стояли.