— Придержите коней, Колтон. Пока не выходите на песок.
— Да почему? — в изумлении спросил тот.
— Ни к чему нам сейчас усеивать здесь все следами.
В этот момент спасатель их окликнул.
— Как долго это лежит здесь?
— Мы сами только что обнаружили, — сказал Колтон.
— Я сейчас патрулирую пляж от станции Боу-Хилл, — сказал мужчина. — О, это вы, мистер Хейнс, — добавил он, заметив репортера.
— Эти джентльмены — гости «Третьего дома», Брюс, — сказал Хейнс. — А это, боюсь, очередное проявление нашей страшной загадки.
— Похоже на то, — сказал патрульный. — Давайте рассмотрим его повнимательнее.
С этими словами спасатель двинулся в сторону оврага, но вдруг встал в оцепенении и буквально затрясся от ужаса.
— Господи Боже мой! Это же Пол Сердхольм! — закричал мужчина, а затем что было сил прокричал:
— Его убили!
— О, нет конечно не убили! — запротестовал профессор Равенден. — Просто утонул и…
— Утонул? — саркастически, с истерической ноткой крикнул Брюс. — Тогда что прикажете делать этой с раной через всю шею? Сегодня была его очередь патрулировать от станции Сэнд-Спит, а это место — как раз наша патрульная граница. Еще три часа назад я видел его вон на том холме. А потом он пропал из виду, где-то на середине пути отсюда до его станции. И, — он резко обернулся — что с ним случилось?
— Может его снесло сильной волной и ударило прямо об скалу, — предположил Хейнс.
— Нет, сэр! — объявил спасатель, отчеканивая каждое слово. — В этом месяце не бывает таких мощных волн. Это убийство, вот что это такое. Кровавое преступление! — прокричал он и склонился над телом, содрогаясь от рыданий.
— Он прав, — сказал Колтон, внимательно изучив труп. — Это не утопленник. Мужчину зарезали, и умер он мгновенно.
— Этот несчастный был вашим другом? — доброжелательно спросил спасателя профессор Равенден.
— Нет, и вообще Пол Сердхольм ничьим другом не был. Не далее как вчера он полез ко мне драться, и… — Брюс резко замолчал и пустым взглядом уставился на остальных.
— Как давно наступила смерть, доктор? — спросил Хейнс.
— Вот буквально только что, вероятно, прямо перед нашим появлением.
— Тогда мы еще можем поймать убийцу! — воодушевился репортер. — Профессор Равенден, я знаю, что могу на вас положиться. Доктор Колтон, примете распоряжения?
— Вы капитан, — последовал тихий ответ.
— Тогда вы трое идите на вершину холма и разделитесь. Убийца должен был убежать этой дорогой. Оттуда видно весь овраг и большую часть местности. Нет-нет, только не здесь. Сделайте крюк. Не стоит оставлять никаких следов на пути к холму.
Спасатель замялся.
— Брюс, у меня за плечами двадцать лет опыта раскрытия убийств, — быстро сказал Хейнс. — Я беру на себя всю ответственность. Если вы прямо сейчас выполните мои распоряжения, мы сможем быстро с этим покончить.
— Да, сэр, — сказал патрульный.
— Если в течение пятнадцати минут ничего не найдете, возвращайтесь сюда. Профессор Равенден, встретимся с вами на станции Сэнд-Спит через полчаса. И с вами, доктор Колтон.
Как только они двинулись, Хейнс подбежал к немного отставшему Колтону и прошептал:
— Такая же рана?
Дик кивнул.
— Вне всякого сомнения. Наверняка это Уолли. А что вы будете делать?
— Останусь здесь и соберу как можно больше улик.
Как только доктор, профессор и спасатель скрылись из виду, Хейнс с головой окунулся в любимое занятие. Он был абсолютно уверен, что ответ лежит прямо на ладони, его только надо суметь разглядеть. Ну правда, это должно быть что-то до безобразия очевидное. По трем сторонам был пляж, на запад и восток простирающийся вдоль обрыва, а на юге уходящий в море. Найденное тело лежало на крупной гальке на дне оврага, следов на ней обнаружить было невозможно. А вот на песке, по которому, несомненно, убегал преступник, любая отметина будет бросаться в глаза как на отчеканенной монете.