— Ну… все, что могу сделать, — это попробовать еще раз завтра. Доброй ночи, — сказал репортер и вышел из комнаты.
— Если бы Хейнс был жив, — сказал Колтон, как только Смит ушел, — он первым делом с утра отправился бы на пляж. Так собираюсь сделать и я.
— Думаете, это безопасно? — спросил профессор.
— Не совсем, но у меня будет револьвер.
— Это не очень-то помогло нашему бедному другу, — возразил профессор. — Может быть мне пойти с вами?
— Спасибо, сэр, — сказал Дик. — Если сможете, я был бы очень рад. И мы разделимся: вы пойдете через холмы, а я — по следам Хейнса вдоль пляжа. Встретимся у оврага. У вас, конечно, будет оружие?
— Конечно. Да, думаю это хороший план.
После полуночи Дика позвали к Хельге. В конце концов она вышла из этого полузабытья и дала волю настолько жестокому горю, что Долли с Эверардом были просто в ужасе. Дав девушке успокоительное и приказав Эверарду идти спать, Дик сел в своей комнате и предался туманным размышлениям и догадкам почти до самого рассвета. В ту ночь доктору пришлось довольствоваться лишь тремя часами неспокойной дремоты.
Рано утром на цыпочках, не обуваясь, Дик тихо прокрался по лестнице и отправился на пляж. Вышел он еще раньше, чем договаривался с профессором, потому что хотел освежиться коротеньким заплывом в уже остывшем океане. Окунувшись, доктор быстро оделся и отправился на место встречи.
У Грейвъярд-Пойнт он забрался на холм осмотреться. Надвигавшийся туман перекрывал видимость с восточной стороны. Снова спустившись на песок, Дик быстро отыскал место, где вчера лежало тело Хейнса. Он тут же проверил, заряжен ли револьвер. Несмотря на начавшийся дождь, немного размывший отпечатки, и мешанину следов тех, кто уносил тело репортера домой, вокруг еще было что изучить, и доктор принялся рассматривать любопытные пятипалые отметины.
Вдруг что-то зашевелилось, и послышался звук катящихся в овраг камней. Вытащив пистолет, Дик начал оглядываться по сторонам и в течение десяти чудовищно долгих секунд слышал лишь бешеный стук своего сердца. В итоге успокоив себя, что это был просто небольшой камнепад, доктор опустился на четвереньки над самым четким следом непонятного существа. Именно здесь должна была крыться разгадка, надо только суметь ее прочесть. Разгадал ли ее Хейнс и встретил ли свою смерть в минуту успеха? В такой позе Дик простоял еще несколько минут, погрузившись в размышления. Затем он встал лицом к морю, и тут на него снизошло внезапное просветление.
— Господи! Я понял! — закричал доктор.
Он двинулся к следующему следу. Вдруг в воздухе прямо над ним раздался какой-то звук. Дик сразу понял, что это было какое-то быстро летающее существо; он знал, что судьба Сердхольма и Хейнса сейчас ожидала и его. Доктор попытался обернуться лицом к смерти, но в этот момент его пронзила невыносимая, чудовищная боль, и доктор провалился в забытье.
Глава XV. Профессор действует
Оперативность была одним из многих достоинств профессора Равендена. Только одна вещь на свете могла заставить его позабыть о своих обязательствах — жажда охотиться. С годами это перешло на уровень инстинкта. Так что совершенно не удивительно, что выходя тем утром из «Третьего дома» на встречу с Диком Колтоном с тяжелой ядовитой склянкой и сачком наперевес, профессор совершенно позабыл о револьвере.
По воле случая, когда профессор Равенден выходил из дома, мимо пролетала крошечная бабочка с лазурными крыльями, будто кусочек, отколовшийся от чистейшего июньского неба. Она нетерпеливо порхала в густой листве в ожидании утреннего солнышка как раз в тот момент, когда энтомолог пробирался через кусты к холмам. Испуганное насекомое взметнулось вверх. Жадный взгляд ученого сразу распознал в этом голубом осколочке тот самый экземпляр, который однажды уже отвлек его от очень важного дела.
— Lycæna pseudargiolus, — пробормотал он, спешно доставая свой складной сачок. — Судя по яркой окраске это должна быть осенняя особь с изменчивыми нижними крыльями, которые я как раз сейчас изучаю. Подожди минутку, дружочек, и я с радостью приглашу тебя в свои чудесные цианидовые покои.
После коротенького перелета насекомое уселось прямо в середине соседнего куста. Профессор подготовил снаряжение и потихоньку направился к своей жертве, но легкое колыхание растительности встревожило чувствительную бабочку, и она снова быстро взмыла в воздух со скоростью, совершенно не свойственной такой маленькой особи. Следующая попытка так же оказалась неудачной. Дергаясь в разные стороны, бабочка наконец-то села в дубовое дупло. Учтя свои прошлые ошибки, профессор Равенден задержал дыхание и присел, готовясь к быстрому прыжку, чтобы застать насекомое врасплох. Наконец-то ученому удалось загнать бабочку в ядовитую склянку. Покончив с этим, он вдруг осознал, что потерял целых десять минут на возню с насекомым, и был еще в четверти мили от места встречи с доктором. Профессор сложил вещи и со всех ног помчался через холмы к пляжу.