Кстати, по ее же совету Киса подарил один из своих пейзажей старшей леди Даниш, чем вызвал благосклонную улыбку самой леди и заинтересованные взгляды приглашенной публики.
Публики было до черта. Лорды, сэры и просто богатеи, пытающиеся казаться аристократами хотя бы с виду. Их легко было отличить по чуть иному произношению и чуть большему снобизму. Вообще насколько я поняла, уровень снобизма тут служил чем-то вроде пропуска в этот дивный, дивный мир.
Киса в него отлично вписался. Кажется, кое-кто даже поверил в его дворянское происхождение. Но в основном сэрам было забавно наблюдать дикого русского медведя и чувствовать себя щедрыми меценатами.
Вот их бравадой друг перед другом я и начала пользоваться чуть ли не с порога. Правда, пришлось немного укусить Кису. Морально.
— Дорогой, еще раз напомни мне, тебе нужны заказы, меценатские пожертвования и знакомства или же тихая приличная жена? Я сделаю в точности как ты скажешь. Даже могу накинуть бабушкину шаль, чтобы вон тот джентльмен не пялился в мое декольте.
Киса сердито фыркнул, оценил почтенного джентльмена в розовом галстуке, оглядел меня — и велел работать. Даже про шлюху не добавил, хоть я по глазам видела, ему хотелось. Но не рисковать же сделкой века!
Сделка века состоялась. Я рассказывала сказки, восхищалась то гениальностью Кисы, то тонким пониманием современного искусства щедрых джентльменов и их не менее щедрых леди, держала свое декольте в радиусе обзора, но вне пределов досягаемости рук. За полчаса напряженной работы я умудрилась продать две готовые картины и договориться о трех портретах. Ну и проигнорировать полдюжины откровенных намеков от солидных джентльменов, желающих пригласить Кису на партию в гольф, а меня — на просмотр гравюр в их спальнях. Некий джентльмен, рыжий с проседью, длинный как жердь и породистый как борзая, напрямую предложил: мне нужна личная помощница таких же выдающихся качеств, как вы, дорогая Лиз. При этом он взглядом обозначил, какие именно выдающиеся качества его особенно интересуют.
— Право, вы меня смущаете, сэр. Ваше предложение чрезвычайно лестно, но я другому отдана и буду век ему верна.
К моему удивлению, джентльмен рассмеялся, расцеловал мне ручки и намекнул, что будет рад встрече с прелестной «Татиана» в любое время. Он просто обожает русскую поэзию!
Вот наглый тип! Я даже немножко восхитилась его непробиваемой самоуверенностью.
Жаль только, мой восторг и легкость длились недолго.
Ровно до тех пор, пока не явились последние гости. Насколько я поняла из шепотков гостей — семейство Карлайл. Гвоздь программы. «Сам граф Карлайл» звучало прочти как «сама королева Елизавета». Наверное, поэтому я и ожидала увидеть нечто вроде королевского семейства — этаких типичных англичан, жизнерадостных и в меру рыжих. Однако…
— Малфои, твою мать! — восхищенно прошептала я, обернувшись к дверям.
Собственно, внешность старшего Карлайла описывается словами «Люциус Малфой» чуть более чем полностью. Подозреваю, что именно с него скользкий друг и писался. Такие же прилизанные платиновые волосы, идеальный белый костюм, тросточка, а главное — манеры! Сразу видно, к нам пожаловал небожитель.
Леди Карлайл могла бы быть его сестрой. Пепельный блонд, сто поколений родовитых предков, строгая элегантность и абсолютная идеальность.
И лорд Карлайл-младший. При взгляде на него мое сердце екнуло. Высоченный, на полголовы выше отца, мощный даже несмотря на элегантнейший белый смокинг. Платиновый и зализанный, как отец. В очках в тонкой золотой оправе. До сумасшествия похожий на Джея.
То есть… я не совсем четко видела черты лица, у меня всегда после стресса падает зрение, а стояли мы с Кисой довольно далеко. Так что наверняка мне просто показалось. Мало ли на свете высоченных белобрысых лордов, правда же? Тем более этот вел себя в точности как Малфой: снобизм так и пер из всех щелей. Он даже свой невесте, леди Камилле, улыбнулся холодно и отстраненно.
— Что застыла, — подтолкнул меня Киса. — Идем знакомиться. Сам граф Карлайл! Если мне закажут свадебный портрет… Лиза, ты хоть понимаешь, какие это люди?
— Понимаю, дорогой, — отмерла я. — Люди, которым нельзя навязываться. Так что не торопи меня. Как ты мог заметить, я уже отработала четверть своего долга.
— Ты умница, Лизавета. Можешь же, когда захочешь!