— Эйвлин! — позвал я.
Девушка открыла глаза, увидела перед собой меч, и две коленопреклоненные фигуры. А потом увидела меня.
— Рис! — она оттолкнула меч и попыталась сесть. Полыхнула еще одна вспышка. Лорд Гавейн уронил голову на грудь. Меч он по-прежнему держал обеими руками, но видно было, что это удается ему с трудом.
— Рис, — повторила Эйвлин и сползла с постели. — Что происходит? Где наш пони?
— Эйвлин, — только и мог прошептать я.
— Ну что «Эйвлин»? — с легким даже раздражением повторила она. — Что случилось? Где мы? Мне что, кошмар приснился? А потом вдруг стало так хорошо… А ты меня разбудил! Да, как твоя голова?
Сестра Телери звонко рассмеялась, и Эйвлин впервые посмотрела на нее, а затем перевела взгляд на милорда. Глаза ее расширились, стали очень синими, и она снова беспомощно посмотрела на меня.
— Значит, это не кошмар был? — потрясенно спросила она. Ее затрясло. Пришлось обнять ее покрепче. — О, Рис, моя госпожа прислала… но я жива! Мы живы, а его нет! Ты сотворил это христианское колдовство?
— Да, я крестил тебя. Помнишь?
Сестра Телери недоверчиво посмотрела на меня.
— Этот человек и правда окрестил тебя. Только чуть не утопил при этом! Я бы сказала: перестарался. Ты спала. Все два дня. А потом вот этот господин тебя разбудил.
Эйвлин посмотрела на милорда и покраснела.
— Благодарю вас, господин Гвальхмаи ап Лот, — пролепетала она.
Лорд Гавейн встал, медленно вкладывая меч в ножны.
— Что бы я ни сделал для тебя, это все равно мало по сравнению с твоими подвигами. Ты спасла и Риса, и меня, рискуя жизнью. Ты пошла против своей хозяйки, моей матери королевы.
— Я его для себя спасала, а не для вас, — смущенно проговорила она.
— Знаю я, — усмехнулся милорд. — Он даже поведал мне о своих планах жениться на тебе.
Эйвлин порывисто повернулась ко мне, и теперь покраснел уже я.
— Рис, в самом деле? Что-то я не припомню, чтобы ты спрашивал меня, согласна ли я за тебя выйти. Что это ты надумал, Рис ап Сион?
— Я ... ну, так вышло. Я говорил с милордом, и оно у меня вырвалось…
— «Вырвалось»! — передразнила она. — Ты же на мне собрался жениться, а не на своем господине! Спросил бы меня сначала.
— А ты… не согласна?
— Я что, сказала, что не согласна? — Она гордо скрестила руки на груди. — Просто надо же подумать немножко, когда на тебе собираются жениться!
— Ну, прости меня. Подумай, конечно. А это долго? — Я не рискнул спросить ее прямо, согласна ли она. Надо было как-то успокоить ее.
Она посмотрела на меня с некоторым даже испугом.
— Нет, совсем недолго! — Потом она порывисто обняла меня и сказала: — Ой, Рис, Рис mo chroidh ban, я жива! [Эйвлин говорит по-ирландски: «сердце моё»]
— и заплакала.
Я гладил ее по волосам, стараясь не глядеть на сестру Телери и господина.
Сестра Телери покашляла.
— Девушке нужно поесть что-нибудь.
Эйвлин даже не шевельнулась. А уж как мне не хотелось, чтобы она шевелилась! Сестра Телери вздохнула.
— Ладно. Пойду, поищу Элидан. А потом мы что-нибудь принесем.
— Элидан? — вскинулся лорд Гавейн. Даже не глядя на него, я чувствовал, как загорелись его глаза.
— Да здесь ваша леди, здесь, — грустно улыбнулась сестра Телери, — можете с ней поговорить. Только вот не думаю, что разговор у вас затянется…
— Сколько бы наш разговор не продолжался, мне этого хватит, — твердо сказал милорд.
Легкие шаги сестры Телери прозвучали у двери и удалились по коридору. Я взглянул одним глазом через плечо Эйвлин. Лорд Гавейн подошел к двери и выглянул наружу, а я снова занялся Эйвлин. Она перестала плакать и теперь требовала от меня полного отчета: где мы, как сюда попали и что вообще происходит. Я как раз дошел в своем рассказе до появления в аббатстве Медро, но тут вернулась с едой сестра Телери, а позади нее как-то обреченно шла леди Элидан.
Еду поставили возле постели. Никто ей особенно не заинтересовался. Леди Элидан стояла спокойная, гордо выпрямив спину, и смотрела на лорда Гавейна.
Он сделал шаг вперед, опустился на колено и воскликнул:
— Моя леди!
Она коротко кивнула:
— Лорд Гавейн. — Помолчала несколько мгновений. — Я рада, что вам удалось вернуть эту девушку к жизни.
— Да, наверное, в этом есть повод для радости. Но, миледи, я искал вас по всей Британии. Позвольте мне сказать то, что я давно ношу в душе.
В лице леди Элидан ничто не дрогнуло.
— Ваш слуга говорил, что вы будто бы хотели попросить у меня прощения.