Выбрать главу

одну подавальщицу, и я остановила выбор на толстушке-вдове средних лет с приятной

улыбкой. Новая работница умела обращаться с мужчинами, была добродушной,

смешливой и, насколько я знала, со смерти мужа пять лет назад отклонила четыре

предложения руки и сердца. Неудивительно, что Дарбин быстро нашел с ней общий язык,

и они стали добродушно подшучивать друг над другом. Вообще-то, я при случае улучшала

недозволенными травами их пищу – и их отношения.

Пару дней в месяц я старалась проводить у бабушки, где смена времен года вызвала

небольшие перемены. Бабушка с Милеттой сушили травы и закупоривали различные

зелья. Долгие ночи означали для них лишь дополнительные часы учебы при свечах. С

моего отъезда в деревню Милетта стала немного лучше ко мне относиться, и мы даже

провели вместе несколько вечеров, обсуждая самые запутанные тексты и строя

предположения, какие эликсиры в каких случаях применять. Бабушка с улыбкой

наблюдала за примирением, но ничего не говорила.

Мы втроем отметили день солнцестояния, хотя я добралась в коттедж лишь к полуночи,

так как до одиннадцати обслуживала столики в таверне, а потом бежала по замерзшей

дороге под ухмылявшимся серпом луны, ежась от холода и радуясь, что скоро окажусь в

натопленном бабушкином доме. Так мы трое и просидели до рассвета самую долгую ночь,

бросая в огонь травы и распевая заклинания, призывавшие раннюю весну и богатый год.

Проспали до полудня и поехали в деревню на праздник: игры, угощения, песни,

предсказания и ярмарка. День выдался холодным, но исключительно ясным. От ветра лица

у жителей раскраснелись, отчего все в деревне казались полными жизни веселыми

малыми. Именно поэтому зимнее солнцестояние и было моим любимым праздником: все

веселятся, надеются и мечтают. С этого дня и до разгара лета солнце светит дольше, и дни

понемногу забирают время у ночи. Действительно, есть, что праздновать.

Вечером я вернулась в свою комнатку, слишком усталая, чтобы сидеть допоздна как

обычно. Там меня ждало письмо и два свертка. Письмо было от Анжелы. Она кратко

поздравляла меня с праздником, не сообщая никаких стоящих новостей.

В первом свертке – от Элисандры – оказались несколько локтей лазурного шелка. Для

повседневной жизни слишком роскошно, но я решила подбить им новый плащ. Приятно

сознавать, что тебя так любят.

Второй сверток пришел от Кента. Там лежал золотой медальон с сапфиром – как раз

под кольцо. Поздравление принца тоже было коротким и очень формальным. Он желал

мне здоровья и легкого сердца. Я долгое время смотрела на медальон, не зная, что с ним

делать, затем положила его в небольшую серебряную шкатулку к кольцу и убрала все в

дальний угол ящика комода. Потом рассыпала несколько семян скрынь-травы вокруг

ножек, чтобы отвести глаза ворам, и приказала себе не думать обо всем этом.

Зима прошла с обычной скрипучей медлительностью, словно разбитая артритом старая

леди, чья единственная отрада – доставлять неудобства другим. Только мы подумаем, что

зима отступила под натиском игривой молодой весны, как она собирается с силами и

укрывает нас мокрым рыхлым одеялом снега. Пришлось откапываться целых два дня, в

первый таверна вообще не открылась. Мы с деревенскими ребятишками играли на улице в

снежки и вернулись по домам промокшими и замерзшими, но счастливыми. Той ночью я

рано легла и тут же уснула от усталости.

Когда весна наконец пришла, в деревне устроили свадьбу. Дарбин с новой

подавальщицей произнесли обеты в небольшой церкви, а потом пригласили всех

постояльцев на праздник в таверну. Мне поручили приготовить свадебный пир, но так как

185

186

предстояло накормить по меньшей мере три сотни человек, я позвала на помощь еще

десять женщин. Праздник продолжался два полных дня, а потом Дарбин на неделю закрыл

таверну и отправился с женой в свадебное путешествие. Я провела это время у бабушки,

рассказывая Милетте блюда, что узнала при подготовке свадьбы. Кухарка из меня по-

прежнему была не ахти, но мои помощницы охотно делились своими секретами. По

словам бабушки, за Милеттой ухаживал парень, живший в трех деревнях от нас, и похоже,

она уже прикидывала, что подаст гостям на своей свадьбе.

– Он живет так далеко! – воскликнула я, глядя на бабушку.

Та нетерпеливо шикнула на меня и посмотрела на дверь. Бабушка поделилась

новостями, пока мы разжигали в доме огонь, а Милетта в саду полола сорняки.

– Подумаешь, тридцать верст. За день добраться можно.

– Но если она за него выйдет, ты представляешь, что произойдет? Ты же все это время

готовила ее на свое место!

– А, тут все в порядке, – спокойно ответила бабушка. – Он хочет устроиться конюхом на

конюшню.

– Не знала, что им нужен конюх.

Бабушка хитро улыбнулась:

– Ну, если не нужен, то скоро понадобится. Милетта не собирается уезжать отсюда, так

что опасаться мне нечего.

И точно: двумя неделями позже я узнала, что на конюшню взяли нового конюха. Судя

по всему, будущее Милетты было устроено.

Весна принесла небывалый урожай младенцев. Я ночи напролет готовила травяные

настойки повитухам, возившимся с мучавшимися схватками роженицами. Дарбин купил

землю по соседству и стал строить гостиницу рядом с таверной. Снесенный бурей шпиль

церкви чинили всем селением, что по ходу вызвало множество споров, но и радости от

сделанного.

А спустя девять месяцев и одну неделю со своей свадьбы моя сестра Элисандра

приехала ко мне в деревню.

Глава 18

– У входа тебя кое-кто ждет, – сказал мне Дарбин.

– Кто?

– Не представились. Барышня и молодой человек. Верхом.

Покупателям не нужны лошади, чтоб до меня добраться, ибо так далеко слава обо мне

явно не разлетается. Я пожала плечами, вытерла руки о передник и, выйдя на солнечный

свет, увидела Элисандру, что стояла подле лошади и с надеждой взирала на дверь таверны.

– Кори! – Сестра бросилась ко мне.

Я даже взвизгнула от восторга и неверия, обняла ее, отступила на шаг, чтобы как

следует разглядеть, и с еще одним возгласом опять заключила в объятия.

– Элисандра! Что ты здесь дела… о, это прекрасно, но почему ты не предупредила? Как

долго сможешь задержаться?

Ответы сестры были столь же беспорядочны, и мы наконец разъяли объятья, смеясь и

по-прежнему держась друг за друга.

– Рассказывай, – велела я. – Что ты здесь делаешь? Как убедила Мэттью тебя

отпустить? Как нашла меня? Что нового при дворе? Надолго ты?

– Ох, все это так сложно, так волнующе! – воскликнула Элисандра, и я подумала, что

прежде никогда не видела ее такой оживленной. Она буквально лучилась – счастье

разливалось по ее лицу, освещая каждую черточку. – Лорд Мэттью наблюдал за мной

беспрестанно, и, конечно, оказалось, что я не беременна. Едва со дня свадьбы минуло

девять месяцев, я сказала ему, что собираюсь тебя проведать. Он поднял шум, мол, ты

186

187

изгнана навеки, и все болтал и болтал без умолку, что я должна выйти замуж за человека

благородного происхождения. А я просто вышла из комнаты. Просто вышла. В жизни так

не поступала!

– Я так горжусь тобой, – восхищенно произнесла я. – Как ты нашла в себе мужество?

– Я притворилась тобой.

Мы рассмеялись.

– А твоя матушка? – спросила я. – Что она думает об этой небольшой вспышке

бунтарского духа?

– Я просто сообщила ей, что уезжаю. И собирала вещи, пока она расхаживала по

комнате и рыдала. На прощанье я ее поцеловала, но маму это не успокоило. Так что даже

не знаю, приедет ли она меня навестить.

– Приедет… – Я осеклась, на миг онемев от потрясения, а затем затараторила: – То есть