Выбрать главу

— Чем могу помочь? — неожиданно услышала она сзади.

Николь вздрогнула и обернулась. Высокий молодой человек с волосами песочного цвета стоял, небрежно облокотившись о перила лестницы, засунув руки в карманы. Примерно ее возраста. Одет в светло-коричневые брюки, легкие туфли и рабочую блузу с закатанными по локоть рукавами. Невольно Николь сразу отметила его ярко-голубые глаза и приятное загорелое лицо. Он смотрел на нее испытующе.

— Да нет… я… в общем, я просто…

Его неожиданное появление совершенно выбило ее из колеи. Как ему удалось подойти незамеченным по этим скрипучим половицам? Неужели она настолько глубоко задумалась, что не услышала его приближения?

— Надеюсь, у вас не возникло намерения захватить это с собой? — Он говорил о Кубке Бентона.

— Нет, конечно. У меня дома уже есть пепельница.

Она постепенно обретала дар речи.

— Вот и хорошо. Вы все равно не смогли бы его взять: он прикреплен болтами. Кстати, меня зовут Стив Фултон. Я старший по доку.

— Николь Тэннер.

Она протянула руку, сразу решив для себя, что он ей понравился.

— Рад познакомиться, — серьезно ответил он, крепко пожимая ее руку. — Вы новый член клуба?

— Не совсем. Я новый инструктор по парусному спорту.

К ее величайшему удивлению, Стив, похоже, испугался. Как будто она объявила, что прибыла с Марса. Однако вскоре на его лице снова появилась улыбка.

— С прибытием. Когда я здесь, здание не заперто, а это значит, почти все время. Так что можете приходить, когда вам вздумается. Если что-нибудь понадобится, зовите меня.

Почему он так испугался, услышав, кто она такая? Вопрос очень заинтересовал ее, но пока она решила его не задавать.

— Спасибо. А где вас найти?

— Вообще-то я бываю внизу, на заправке. Это как раз под крыльцом с другой стороны здания.

Николь стояла в нерешительности, не зная, как сориентироваться. Заметив это, Стив подошел ближе.

— Послушайте, давайте устроим экскурсию. Здесь пока все равно никого нет. А потом выпьем с вами по чашке кофе.

— Прекрасно! — воскликнула она с неподдельным энтузиазмом.

Его странное поведение за несколько минут до этого, все еще не давало ей покоя. Вместе с тем она чувствовала, что ей здесь просто не обойтись без товарища, и поэтому с радостью последовала за ним.

— Вот, пожалуйста. — Стив протянул ей чашку дымящегося, только что сваренного кофе.

Николь с благодарной улыбкой взяла чашку, однако та оказалась слишком горячей, и она поспешно поставила ее на старый деревянный стол, пролив при этом немного кофе.

— Ох, извини, пожалуйста. Какая же я неловкая!

— Да нет, это я виноват. Не волнуйся, — дипломатично ответил Стив. — Чего только не впитал в себя за долгие годы этот старый стол… от кетчупа до машинного масла. Так что, думаю, немного кофе ему не очень повредит.

Он стал промокать пролитый кофе тряпкой. Николь в это время оглядывала его чисто прибранную рабочую комнату, ряды инструментов, аккуратно развешанных по стенам. Да, неряхой его никак не назовешь.

— Вообще-то можешь приходить сюда и проливать кофе, когда захочешь. В клубе они все помешаны на чистоте, там всегда все вылизано до блеска. Иногда хочется найти такое местечко, где можно расслабиться и не думать об аккуратности.

Николь рассмеялась и согласно кивнула, Она уже заметила, что в клубе действительно ни соринки, ни пятнышка, все, начищено до блеска — от сверкающих панелей красного дерева в бальном зале до блестящих медных дверных ручек в маленькой квадратной комнатушке на третьем этаже, которая должна стать ее рабочим кабинетом. Но больше всего ей понравилась морская символика, которая в изобилии имелась повсюду, По стенам висели старинные карты берегов Новой Англии, холл второго этажа украшали корабельные штурвалы самых различных размеров. «Уотч-пойнт», по-видимому, с удовольствием следовал своим традициям и гордился этим.

Даже Стив, как видно, попал под влияние этого богатого наследия. Показывая Николь здание яхт-клуба, он буквально засыпал ее анекдотами и историческими сведениями; Хотя не преминул сообщить и о некоторых претензиях кое к кому из членов из-за их приверженности к всевозможным правилам и установкам. Слушая его остроумные замечания, Николь все время смеялась. Сейчас они сидели в его рабочем кабинете, мирно попивая кофе под потрескивание приемника. Стив положил ноги на край открытого ящика стола.

— Большинство членов клуба — люди очень богатые, как ты, наверное, уже догадалась. Их годичные взносы составляют целое состояние, и, естественно, они ожидают, что за это их будут обслуживать по высшему классу. Против этого я ничего не имею. Но некоторые из них, кажется, считают, что мы их личные слуги, вроде водителя или дворецкого.

Николь нахмурилась.

— Боюсь, мне будет трудно с этим смириться. Она, действительно, терпеть не могла, когда с ней обращались свысока.

— Думаю, тебе незачем беспокоиться. Ты относишься к другой категории, не то, что я или, скажем, официантки в ресторане. Все сейчас только и думают о том, как бы удержать победу на юношеских состязаниях. В особенности Бентон.

Снова Бентон! У Николь неизвестно почему внезапно пересохло в горле.

— Ты… имеешь в виду Джеймса Бентона? — хрипло спросила она.

Опять этот странный взгляд.

— Конечно, а кого же еще? — удивился Стив.

Значит, Джеймс Бентон — все-таки член яхт-клуба. Она наверняка встретится с ним… с этой живой легендой. Ах, какая редкая возможность! Надо узнать о нем побольше.

— Но с какой стати ему интересоваться занятиями по парусному спорту? Может быть, его дети участвуют в соревнованиях? — Она постаралась, чтобы вопросы эти прозвучали как можно более небрежно.

Стив расхохотался:

— Дети! У знаменитого на все побережье плейбоя! Да он даже и не женат. Он командир яхт-клуба, ты разве не знала?

Николь остолбенела. Командир яхт-клуба!.. Значит, Джеймс Бентон — ее босс?! Ну конечно, как президент он отвечает за все аспекты деятельности яхт-клуба. От этой мысли сердце у нее ушло в пятки. Страсть этого человека к постоянным техническим усовершенствованиям и его фанатическое стремление к победам давно уже стали притчей во языцех. Сможет ли она достичь того уровня, который нужен ему?

— Нет, — проговорила она едва слышно, — я этого не знала. Он и в самом деле так заинтересован в том, что я буду делать?

Стив поднял брови.

— Можешь не сомневаться. В основном он только этим и интересуется. Он считается здесь самым главным, но в действительности большую часть своих обязанностей передал менеджеру и различным комитетам.

Он замолчал, сделал глоток кофе. Николь осмысливала услышанное. Сомнений не оставалось — ей придется иметь дело с этим человеком. Однако она никак не могла в это поверить.

— Значит, ты действительно считаешь, что мне придется с ним встретиться?

— Встретиться! Если судить по прошлому опыту, ты будешь сталкиваться с ним постоянно. Этот человек — настоящий тиран.

У нее голова пошла кругом. Дрожащими руками она поставила чашку на стол. Да, на такое она никак не рассчитывала. И меньше всего ей хотелось тратить последние свободные месяцы на споры с высокомерным любителем побед.

— Как же ты этого не знала? — спросил Стив. — Разве Бентон не вызывал тебя на собеседование?

— Нет, я ни разу с ним не встречалась. И ни с кем другим из клуба… Меня взяли в качестве замены. Человеку, который должен был здесь работать, пришлось отказаться в последний момент. Он получил место на исследовательском корабле. И он порекомендовал меня: решил, что я справлюсь не хуже любого другого. Я ведь в свое время победила в нескольких больших состязаниях.

— Ну, тогда все понятно. Бентон, говорят, весь последний месяц провел на Ближнем Востоке по каким-то своим делам. Наверное, он даже еще и не знает о тебе.