Тут он уже в который раз вспомнил: звонкий удар ее пальцев о его подбородок, и она корчится от боли. Он закусил нижнюю губу и стукнул кулаком по ладони, пытаясь забыть обо всем этом и о своей вине тоже. "Но почему я виноват? Это она меня ударила. Да, но..." Его мучила совесть, и ничего тут не поделаешь. "Я надутый осел, пусть она меня ударила, но она, Господи, она так красива и так несносна!"
- Да пропади он пропадом, этот костюм, - бормотал Фил, глядя на джинсы, и добавил, вспоминая:
- Скучный...
Клодия отошла в сторонку и наблюдала за Филом: он хмурился, и это его портило, а он и так не был красавцем, ее мальчик. Такой смышленый малыш, и никто его не любит. Это ужасно! Он слишком быстро вырос, и слишком рано на него легла ответственность: ему только исполнилось двадцать два, когда умер отец.
- Скучный? Кто тебе это сказал?
- Да так, кое-кто.
- Если ты и скучный, то совсем чуть-чуть, поверь мне. Не больше, чем любой мужчина Новой Англии.
- А ты, Клодия, конечно, знаешь все о мужчинах Новой Англии? - хмурое выражение сменилось улыбкой. Слишком она стара, чтобы краснеть, хотя он и сделал ей комплимент.
Клодия тоже улыбнулась в ответ и лукаво подмигнула:
- А теперь к делу.
- Есть что-нибудь чрезвычайно важное?
- Как сказать. У мистера Андерсона неприятности на консервном заводе в Плимуте, и он...
- Он управляющий, пусть сам и разбирается. - Фил не дал ей договорить и небрежно махнул рукой.
- Понятно. Как и было обещано, начинаем применять бесконтрольные методы управления?
- Точно. Я хочу вздохнуть свободно. До сих пор не представлял, как мне этого не хватает. Можно тебя кое о чем спросить, Клодия?
- Давай.
Она пристроилась на кончике стола и внимательно посмотрела на Фила, пытаясь разглядеть в его лице признаки влюбленности. Кто же она, эта женщина, подцепившая самого закоренелого во всех Восточных штатах холостяка? Лицо Клодии Сильвии приняло доверительное выражение, но первый же его вопрос ошеломил ее:
- Почему ты никогда не была замужем?
- Я, замужем?
- Перестань, мне важно знать. Ты ведь всю жизнь нянчилась со мной, а спросить мне не у кого.
- Было много причин...
- Не встретила подходящего человека? О Господи, вздохнула Клодия. Не сыпь соль на рану, она давно зажила, или по крайней мере так кажется.
- Вовсе нет, встретила, - Клодия изо всех сил старалась выглядеть веселой. - Если бы все не рухнуло, я могла бы стать твоей матерью, Фил Этмор, и назвала бы тебя Питером, а не Филипом, потому что я ненавижу имя Филип.
- Что же случилось?
- Ничего особенного. Я встретила подходящего человека, но немного опоздала - другая женщина встретила его раньше меня.
Вымученная веселость не могла длиться бесконечно.
- А ты не пробовала найти другого?
- Трудно примириться с заменой, дорогой. А почему ты спрашиваешь?
- Потому что... Сам не знаю, - он покачал головой, и капли воды с еще мокрых после душа волос упали на темно-зеленый ковер. - Пойми меня правильно, я встречался со многими девушками, но по существу никогда не знал их. Глупо?
- Нисколько. Вполне нормально. Как ее зовут?
- Зовут? - Он покраснел. - До имени дело не дошло, вернее, я еще никого не выбрал. К тому же последние два месяца я сражаюсь с соседкой.
- Мне кажется, она интересная особа, - поддразнила Клодия.
- Интересная! Боже мой, да эта дамочка просто угроза человечеству. Вместе со своей скрипкой. И заноза к тому же! То вечеринки мои ее раздражают, то Сэм слоняется по ее участку. Да ее сам черт послал, поверь, я бы шею ей свернул! И, помолчав, он спросил:
- Что мне делать с этой Чарли Макеннали?
- Значит, обидчицу зовут Чарли Макеннали?
- Точно, - Фил вздохнул и покачал головой. - От горшка два вершка, рыжая, но фигура что надо, нос, правда, весь в веснушках.
А уж норов - как у Кинг Конга.
- Жуткое создание. - Секретарша с трудом сдерживала смех, но Фил этого не заметил, так как уставился в пол и водил носком ботинка по ковру.
- Да уж, испугает кого угодно. Ее следует хорошенько проучить. Что ты предлагаешь?
- Ты ее совершенно не выносишь?
- Совершенно.
- А она тебя?
- Тоже. Но Сэм ее обожает, а он никогда не ошибается в людях. Итак, твои предложения.
- Трудно сказать. Ты ведь не захочешь отравить воду в ее колодце?
- Это слишком просто. Я подумывал перекупить аренду на ее дом, но это слишком сложно.
- Тогда остается только один способ наказать ее и заставить страдать всю жизнь. Фил поднял голову.
- Слава Богу, я всегда знал, что могу положиться на тебя, Клодия. Каков же план действий?
"Конечно, слава Богу, - подумала Клодия. - А что будет, когда я уеду, поскольку врач велел мне отдохнуть до конца года, и кот останется один в голубятне?"
- Если все, что ты говоришь, правда, то единственный способ наказать эту дурочку - жениться на ней!
В приемной послышалось хихиканье Алисы Стердевент, в обязанности которой входило печатать на машинке, регистрировать корреспонденцию, но она еще была и девочкой на побегушках и отчаянной сплетницей. Неодобрительно покачав головой, Клодия закрыла дверь.
- Жениться? - На лице Фила появилась зловещая ухмылка. - О Господи, это уж точно будет для нее хорошим уроком! Но я не собираюсь жениться, по крайней мере до сорока лет.
- Трудно исполнить все желания сразу, - сказала Клодия и, отвернувшись от него, стала демонстративно рыться в бумагах.
Глава 3
Когда Фил выехал из подземного гаража, поднялся восточный ветер и начался дождь, сначала небольшой, а затем полил как из ведра. И несмотря на погоду, впервые за долгое время он вдруг почувствовал радость. Однако не хотелось доискиваться до причин столь хорошего настроения, чтобы не связать себя ненужными обязательствами.
Понтонный мост поднялся выше обычного. Фил остановил машину у сводов моста и огляделся: над морем собирались грозовые облака, синяя тень упала на скалы, носившие название "Виноградники Марты". Море у берегов Норманс-Айленда покрылось сильной рябью; взглянув на небо, он не обнаружил в нем чаек - птицы укрылись на плоских крышах торговых рядов. Фил осторожно нажал на педаль и, взявшись обеими руками за руль, постарался, чтоб машина не подпрыгивала при съезде с моста.
Оба дома на острове словно вымерли: ни дыма из труб, ни звуков радио. Резко затормозив у своего, он выскочил из машины. Из-за угла появился Сэм, за ним тянулась веревка.
- Веселый денек, - пробормотал Фил и нагнулся к своему любимцу.
Веревка свисала с того места, где положено быть шее. Сэм разлегся на дорожке и стал доедать веревку.
- Надо было ее предупредить, - сказал Фил, обращаясь к Сэму, - что ты всеядный, а это значит, что ты ешь все подряд. - Фил попытался развязать узел. - Ну что, малыш? Это ведь твоя любимая веревка. Если бы она привязала тебя нейлоновой, а не сизалевой <Сизаль - лубяное волокно.>, ты так и сидел бы на привязи.
Свинья нежно хрюкнула и потерлась безволосым боком о ногу Фила. Узел развязался, и Сэм в восторге запрыгал вокруг хозяина.
- А как вы с леди уживались?
Вопрос явно не понравился. Сэм прекратил прыгать и посмотрел так уныло, как это умеют делать только свиньи.
- Не очень, да, Сэм?
Сэм нерешительно переминался. Он не любил мокнуть под дождем, который припустил вовсю, но и показывать свою изнеженность тоже не хотелось - он словно сжался под толстой кожей. Потом вдруг понесся к соседнему дому, из-за курьезной комплекции галоп у него не получился, пришлось ограничиться быстрой рысью. Фил последовал за Сэмом.
С трудом преодолев ступеньки, Сэм с грохотом распахнул задом боковую дверь, и тут Фил услыхал, как где-то в доме рыдает Чарли.
- Что случилось? - Фил оттолкнул своего любимца и бросился в потемках на кухню. Чарли сидела, вернее, сжалась в комочек, в большом кресле. - Вы ушиблись?
Наконец-то явился, подумала Чарли, совершенно измученная, и стоит перед ней, на этот раз одетый небрежно. Дождь стучит по крыше, а на нем не видно ни капли, даже на тщательно причесанных черных кудрях. Зато с Сэма, уткнувшегося носом ей в ногу, натекла лужа. Уж лучше иметь дело с мокрой свиньей, чем с мистером Само Совершенство.